当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

翻译学研究范式的嬗变、问题及对策

发布时间:2019-05-11 06:18
【摘要】:当下处于全球化、大数据、后殖民的翻译时代,翻译实践和理论正经历前所未有的巨大变化,其研究范式亦需做出相应调整。以往及当下的翻译研究主要借用其他学科(如语言学、文学等)理论从外围剖析、解释翻译现象、揭示翻译规律。虽取得了许多成绩,但也由于理论上过度依附于其他学科而导致翻译学科的主体地位和独立性备受质疑,并造成了当下翻译学研究范式的危机。另外,翻译学研究范式划分也多以这些借用的工具为基准,缺少考察翻译研究对其他学科发展的影响。鉴于此,本文在界定翻译学研究范式的基础上对其历史发展做了总体的阶段划分,并对其当下存在的问题进行剖析,进而提出应对策略。
[Abstract]:At present, in the era of globalization, big data and post-colonial translation, translation practice and theory are undergoing unprecedented great changes, and their research paradigm needs to be adjusted accordingly. Previous and present translation studies mainly use other disciplines (such as linguistics, literature, etc.) to analyze translation phenomena and reveal translation laws. Although many achievements have been made, the subjective status and independence of translation disciplines have been questioned because of their over-dependence on other disciplines in theory, and the crisis of the current paradigm of translation studies has been caused. In addition, the paradigm division of translation studies is based on these borrowed tools, and the influence of translation studies on the development of other disciplines is not investigated. In view of this, on the basis of defining the paradigm of translation studies, this paper divides the overall stages of its historical development, analyzes its existing problems, and then puts forward some countermeasures.
【作者单位】: 苏州大学外国语学院;南京工程学院外国语学院;
【基金】:国家社科基金项目“基于大中华文库的中国典籍英译翻译策略研究”(编号:13BYY034) 江苏省普通高校研究生科研创新计划项目“诠释学视域下的中国古代科技作品翻译研究”(编号:KYZZ15_0342) 南京工程学院校级科研基金面上项目Ⅰ“中国科技典籍翻译诠释方式研究”(编号:CKJB201513)的阶段性成果
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 蓝红军;;翻译学方法论基本概念:范式与模式[J];外语研究;2015年05期

2 郭建中;;进一步深入研究中国传统译论——探索构建中国传统译论体系[J];上海翻译;2015年01期

3 张威;;我国翻译研究现状考察——基于国家社科基金项目(2000-2013)的统计与分析[J];外语教学与研究;2015年01期

4 王克非;;翻译需从语言和文化两个层面来认识[J];外国语(上海外国语大学学报);2014年06期

5 陈伟;廖美珍;;语言哲学意义理论的嬗变与翻译研究范式的变迁[J];外语教学;2012年04期

6 喻锋平;;国内外翻译研究转向及范式转换综述[J];外语与外语教学;2012年02期

7 周晓梅;;知识论观念的演进与译学范式的嬗替[J];上海翻译;2011年04期

8 司显柱;;论翻译研究范式创新:系统功能语言学视阈[J];中国外语;2011年02期

9 袁煜;高菲;;本体论·认识论·方法论——对文化学派翻译观的哲学反思[J];云南农业大学学报(社会科学版);2010年01期

10 李西建;;解构之后:重审当代文艺学的本体论问题[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2009年01期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 温仁百;;论比勒的语言哲学[J];外语教学;2016年03期

2 刘性峰;王宏;;翻译学研究范式的嬗变、问题及对策[J];外语研究;2016年02期

3 赵晶;;近十年国外系统功能翻译研究的新特点和发展趋势[J];北京科技大学学报(社会科学版);2016年02期

4 刘雄;;教师观研究的困境与深化路径[J];当代教育科学;2016年05期

5 刘浏;王东波;;国家社会科学基金资助项目统计分析研究——以民族学为例[J];西南民族大学学报(人文社科版);2016年02期

6 王宁;;中国文化走出去背景下国内对译者张爱玲之研究[J];兰州文理学院学报(社会科学版);2016年01期

7 郭继荣;车向前;;中国后语言哲学探索之路:诠释·反思·超越——兼述第10届中西语言哲学研讨会[J];西安外国语大学学报;2015年04期

8 陈吉荣;;从哲学范畴到语言哲学范畴再到翻译范畴——语言哲学的后现代发展路径[J];西安外国语大学学报;2015年04期

9 于红;张政;;翻译为何不确定?——奎因翻译哲学研究[J];西安外国语大学学报;2015年04期

10 周领顺;赵国月;;译者行为批评的战略性[J];上海翻译;2015年04期

【二级参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 黄立波;王克非;;语料库翻译学:课题与进展[J];外语教学与研究;2011年06期

2 胡牧;;翻译研究:回归现实世界——对“文化转向”的再思考[J];中国翻译;2011年05期

3 张广法;;翻译研究中文化范式和语言学范式之间的不可通约性[J];天津外国语大学学报;2011年03期

4 黄立波;;译出还是译入:翻译方向探究——基于语料库的翻译文体考察[J];外语教学;2011年02期

5 王洪涛;;建构“社会翻译学”:名与实的辨析[J];中国翻译;2011年01期

6 俞建梁;孙晓霞;;论范畴的不确定性——范畴本质的后现代研究之二[J];西安外国语大学学报;2010年03期

7 喻锋平;;论译学研究范式转换的理性基础[J];天津外国语学院学报;2010年04期

8 黄立波;;翻译研究的文体学视角探索[J];外语教学;2009年05期

9 曾文雄;;翻译研究新范式:认知语境转向[J];广西社会科学;2009年07期

10 袁洪;;翻译:文本意义的增值范式[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2009年03期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 孙艺风;“命中目标”:翻译学研究的走向——翻译学研究刊物《目标》评介[J];中国翻译;2001年03期

2 刘重德;翻译学研究的新成果[J];出版科学;2001年03期

3 罗选民;视角:翻译的窗口——2002年《视角:翻译学研究》述评[J];中国翻译;2003年06期

4 罗列;穆雷;;选题:翻译学研究方法的重要组成部分[J];中国外语;2010年06期

5 ;翻译学研究中心研究员近年科研成果简介[J];广东外语外贸大学学报;2011年06期

6 杜海宝;;生态翻译学研究综述[J];辽宁教育行政学院学报;2012年02期

7 吴明华;翻译学研究断想[J];上海科技翻译;1989年03期

8 冯佳;王克非;刘霞;;近二十年国际翻译学研究动态的科学知识图谱分析[J];外语电化教学;2014年01期

9 苏曼;罗雷;;西方翻译范式演进对我国翻译学研究的启示[J];考试周刊;2012年52期

10 潘文国;当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J];中国翻译;2002年02期

相关会议论文 前2条

1 张思洁;;形合与意合的哲学思辨[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年

2 桑仲刚;;翻译“活动”与翻译语境说:从多元理论到翻译教学[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

相关重要报纸文章 前3条

1 胡庚申 澳门理工学院翻译与跨文化交流研究中心、清华大学外文系;生态翻译学研究悄然而兴[N];中国社会科学报;2011年

2 本报记者 郝日虹;生态翻译学:兴起于中国本土的翻译研究范式[N];中国社会科学报;2013年

3 方梦之 上海大学外国语学院;翻译学研究多重转向:从经验之谈到综合描写、宽域规范[N];中国社会科学报;2011年

相关硕士学位论文 前7条

1 唐婷;翻译学研究趋势和方法[D];山东大学;2013年

2 张芳;晚清译写策略的生态翻译学研究[D];长沙理工大学;2013年

3 曹秀萍;研究方法论培训对翻译专业硕士论文的影响[D];南京大学;2011年

4 宋海芽;张谷若译本《还乡》的生态翻译学研究[D];长沙理工大学;2012年

5 白忠兴;描述翻译研究的系统方法初探[D];西北师范大学;2010年

6 崔霞;译者的翻译过程探讨[D];中国海洋大学;2004年

7 陈佩佩;文学翻译中的意识形态操控和翻译改写[D];浙江大学;2010年



本文编号:2474309

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2474309.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户efc96***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com