当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

从《菊与刀》中日英三语版本看世界文学的横向发展和翻译

发布时间:2019-11-13 11:37
【摘要】:本论文从三个语言版本《菊与刀》的角度出发,探讨世界文学的横向发展和翻译对于世界文学发展的影响。首先解决的是横向发展的定义,来自曹顺庆的定义:世界各民族相互之间的影响、冲突和交会。对世界文学的定义来自各家之言,主要选取达姆罗什的定义,即在从翻译中获益的文学。之后解释了世界文学和政治、历史以及翻译的关系,为后面对于《菊与刀》的介绍打好了理论基础。本论文的主体部分是介绍《菊与刀》的横向发展和翻译策略的影响。横向发展的过程首先是从美国来到了日本,随后来到了中国,其中有复杂的历史原因和政治原因。翻译策略主要研究了加注、回译、音译、示范、误译与误判、文体与风格,观察译者采取这些策略的原因,分析译者的翻译策略对于《菊与刀》整体的发展影响。最后得出结论,分析一部世界文学应当在考虑语言和文化的同时,也应考虑历史、政治、翻译的因素。而世界文学的翻译应当是多元的,开放的,这样的翻译才会促进世界文学更进一步的发展。
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 大卫·达姆罗什;颜海峰;;世界文学:理论与实践[J];江南大学学报(人文社会科学版);2016年04期

2 吴祥云;;“世界文学”理念的嬗变与比较文学学科的发展[J];昭通学院学报;2015年06期

3 刘洪涛;张珂;;全球化时代的世界文学理论热点问题评析[J];清华大学学报(哲学社会科学版);2014年06期

4 朱锋;;国际战略格局的演变与中日关系[J];日本学刊;2014年06期

5 刘洪涛;;世界文学观念的嬗变及其在中国的意义[J];中国比较文学;2012年04期

6 杨慧林;;比较文学与世界文学的学科命意及发展趋向[J];复旦学报(社会科学版);2012年01期

7 查明建;;论世界文学与比较文学的关系[J];中国比较文学;2011年01期

8 J.希利斯·米勒;;世界文学面临的三重挑战[J];探索与争鸣;2010年11期

9 约翰·沃尔夫冈·冯·歌德;查明建;;歌德论世界文学[J];中国比较文学;2010年02期

10 王宁;;比较文学的危机和世界文学的兴盛[J];中国比较文学;2009年01期



本文编号:2560286

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2560286.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户71f1f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com