当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

基于梵汉对勘的《方广大庄严经》外来词研究

发布时间:2021-01-09 18:08
  本文在梵漢對勘的基礎上,對唐代地婆訶羅譯本《方廣大莊嚴經》中的外來詞進行統計分析研究。論文主要分為四章:第一章緒論,主要闡明了選題緣由、研究現狀以及相關的研究方法与內容。第二章探討了《方》中743個外來詞的借用方式。在借用方式上,有借詞687個和仿譯詞56個。借詞中音譯詞有273個,梵漢合璧詞有414個。743個外來詞的平均音節數為3.38,其中以雙、三和四音節居多。音譯詞或依據梵語的發音簡化音節,或完全依照梵語發音來造詞。通過梵漢對勘,我們對音譯詞的“節譯”與“全譯”說法有了不同的認識。合璧詞在“音”與“意”的組合排列上有所區別,其中“音+意”式在數量上占有較多,另外還有“意+音+意”和“音+意+音”式。仿譯詞通過對勘,我們找到了平行梵文本中相對應的梵語原詞,通過分析梵語原詞的形態結構和內部形式,我們對仿譯詞也有了新的認識。第三章探討了《方》中外來詞的詞類和結構方式。在詞類上,因為新事物的引進,以名詞居多,有695個,詞義所表示的類別豐富。在結構方式上,有合成詞470個和單純詞273個。在合成詞中,以偏正式居多,而在偏正式結構中,以“名詞+名詞”的組合方式在數量上占有最多,這種現象是... 

【文章来源】: 沙晓凤 上海师范大学

【文章页数】:103 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
第一章 緒論
    1.1 選題緣由
    1.2 研究現狀
    1.3 《方廣大莊嚴經》與平行梵文本lalitavistara?
    1.4 研究方法及內容
        1.4.1 研究方法
        1.4.2 研究內容
    1.5 幾個問題的說明
        1.5.1 外來詞借用方式的分類
        1.5.2 仿譯詞與意譯詞
        1.5.3 語料庫及體例的說明
第二章 《方》中外來詞的借用方式
    2.1 音譯詞
        2.1.1 音節
        2.1.2 同詞異形
        2.1.3 基於梵漢對勘的節譯與全譯
    2.2 梵漢合璧詞
        2.2.1 音+意
        2.2.2 意+音
        2.2.3 意+音+意
        2.2.4 音+意+音
    2.3 仿譯詞
    小結
第三章 《方》中外來詞的詞類與結構方式
    3.1 詞類
        3.1.1 數詞
        3.1.2 量詞
        3.1.3 動詞
        3.1.4 名詞
    3.2 結構方式
        3.2.1 單純詞
        3.2.2 合成詞
    小結
第四章 《方》中外來詞在現代漢語中的留存情況
    4.1 留存詞最早用例時代
    4.2 留存詞的特點
    4.3 《方》中外來詞在《大詞典》留存詞語舉例
    小結
結語
參考文獻
附錄
致謝


【参考文献】:
期刊论文
[1]基於梵漢對勘的東漢譯經外來詞研究[J]. 陳秀蘭.  中国俗文化研究. 2018(02)



本文编号:2967147

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2967147.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fcf8e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com