当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

韩国公共场所汉字使用情况与汉字教学

发布时间:2021-01-21 01:51
  从汉字传入韩国之时,韩国与汉字就始终保持着密不可分的联系。虽在15世纪韩国就已经创造并开始使用了训民正音,但汉字在韩国的使用也未曾断绝。如今我们仍然能在许多领域看到汉字的痕迹,甚至在没有英文的地方也有汉字的出现,汉字在韩国的重要性可想而知。本文力求通过分析韩国公共场所中的汉字使用情况,了解当前韩国人对这些汉字的敏感度,以及这些汉字与教育用基础汉字的关系等,进而找出汉字教学内在外在的不足之处,并给出建议。本文首先对当前汉字在韩国公共场所中的应用情况进行统计和分析;其次,采用问卷调查的方式了解目前韩国汉文课的相关内容,并调查了解汉语学习背景下的韩国学生对公共场所汉字应用情况的认识情况与态度等;再次,跟据调查到的内容分析目前汉字教学存在的内在与外在的问题等;最后,将公共场所中的汉字与韩国教育用1800个汉字进行比较,找出两者的联系以及找到对汉字教学合理的建议等。目前汉文课在韩国逐渐增多,汉字教学也更加蓬勃发展,本研究希望对汉字教学进行更深入的挖掘,找到些许问题并对汉字教学起到积极作用。 

【文章来源】:天津师范大学天津市

【文章页数】:39 页

【学位级别】:硕士

【部分图文】:

韩国公共场所汉字使用情况与汉字教学


韩国公共交通场所中汉字出现的数量的比重

功能图,韩国,汉字,公共交通


9图2.2韩国公共交通场所中出现次数最多的十个汉字韩国公共交通场所使用汉字的主要目的及功能有两种:一是主要为了标注韩国地名,是由汉字构成的韩文地名相应的中文名字,尽管有很多字在我国很少用甚至不用。例如在韩国首尔地铁站中的“狎鸥亭”“鹭粱津”,在釜山地铁站中的“伽耶”“札嘎其”等;二是为了起到标示的作用,这主要是为了在韩旅游或者长期、短期在韩生活的第一语言为汉语的人所设,指示牌、指南说明上的汉字属于这一目的,例如在汽车站中的“卖票所”“乘车处”,在机场中的“国际国内航线”等。但根据调查结果,有很多的字或者词在我国是不会使用的,例如在地铁站中出现的“非常門”“出入門”“當站”等,在机场中出现的“搭乘券”“出发潮等,在火车站中出现的“现金引出机”“食堂街”等,表示“公共电话”时用“公众电话”等;还有一些词使用我们古代或者旧时的说法,比如表示“站”时韩国更喜欢用“驛”,表示“药店”时用“藥局”等;还有一些词是根据韩国人的生活习惯或者直接由韩语翻译来的,例如中国使用的“洗手间”在韩国多处使用“化妆室”,是由韩语“”直接翻译而来;还有一些词是借用日本用语,例如“案内”“驻车潮等。总体来说,韩国公共交通场所出现的汉字数量较多、频率较高,字的重现率也较高。但韩国公共交通场所除了汉字外,日语、英语出现的频率也极高,汉字与之相比并没有突出的地位。一部分汉字的出现是为了迎合国际化的社会,而汉字在韩国独尊的地位也不再复现。汉字的数量与英语文字相比明显较少处于劣势,更有一些是我们并不常用的,甚至是错别字,这些都是汉字在韩国发展的不利趋势。


本文编号:2990213

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/2990213.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ced29***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com