当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

我国对外报道新修辞情境理论研究

发布时间:2021-10-13 10:52
  随着全球化的发展,国际交流日渐频繁。如何利用媒体树立一个正面积极的国家形象,提升国家软实力,成了对外报道的主要任务。本研究关注的是对外报道中一种以趣味性和人情味取胜、时效性为次的新闻文体:软新闻。目前,国内以软新闻为对象的编译研究还没有受到足够的重视,相关研究不仅数量少,而且角度单一,绝大多数均运用德国功能派的翻译理论解释软新闻编译过程中使用的增减译法、改译法等手段的合理性,并没有提出具体可操作的编译策略。而且,这些研究也没有充分考虑到软新闻的特殊性,在具体理论运用时都没有以软新闻的传播效果为出发点,未能突出其“新闻性”。本研究通过运用西方新修辞学的相关理论,从传播效果出发,旨在构建我国对外英语报道类软新闻编译的新修辞情境理论,以解决目前我国对外英语报道类软新闻普遍编译存在的三大问题:受众意识薄弱、软新闻不“软”、以及缺乏可信度。作为应用型研究,本研究以西方新修辞学为理论基础,从意义、动机、价值观、媒介、辩证法等角度系统论证了对外报道类软新闻修辞情境中三大要素(受众、新闻价值和修辞权威)的构建过程。本研究在理论论证的基础上选取我国官方对外报道类软新闻的几大纸质载体中的实例,通过将其中文... 

【文章来源】:上海外国语大学上海市 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:149 页

【学位级别】:博士

【文章目录】:
致谢
摘要
Abstract
第一章 绪论
    1.1 选题背景
    1.2 选题题解
        1.2.1 软新闻
        1.2.2 对外报道
        1.2.3 编译
        1.2.4 新修辞情境理论
    1.3 选题依据
    1.4 研究目的和内容
    1.5 研究现状
        1.5.1 我国对外英语报道类软新闻研究现状
        1.5.2 我国对外报道理论研究现状
    1.6 创新点
    1.7 本研究的结构及主要内容
第二章 修辞情境理论的适用性研究
    2.1 语境与意义
    2.2 修辞情境理论概述
        2.2.1 古典修辞学中的凯洛斯
        2.2.2 Bitzer 修辞情境的定义及其构成要素
        2.2.3 Burke 修辞情境的定义和构成要素
    2.3 在软新闻编译中构建修辞情境的意义
        2.3.1 实现“凝聚”与“分裂”的自然转换
        2.3.2 修辞情境与修辞话语
        2.3.3 修辞情境与修辞立场
    2.4 软新闻编译稿修辞情境的构建
        2.4.1 构成要素
        2.4.2 理论框架
        2.4.3 软新闻编译5W 模式分析
    2.5 小结
第三章 编译稿修辞情境中的受众
    3.1 传播学领域中的受众研究概况
    3.2 古典修辞学中的受众研究
    3.3 新修辞的受众研究
        3.3.1 Chaim Perelman 的受众论
        3.3.2 Wayne Booth 的倾听修辞
        3.3.3 刘亚猛的受众观
        3.3.4 Kenneth Burke 的“同一”理论
    3.4 对外报道类软新闻修辞情境中受众的能动作用
        3.4.1 对受众的定位
        3.4.2 编译者的“倾听”与“适应
        3.4.3 争取“非受众”、利用“虚受众
        3.4.4 充分利用“普世受众”与“特殊受众
        3.4.5 与读者“同一
    3.5 小结
第四章 软化编译稿
    4.1 对外报道类软新闻的新闻价值
    4.2 导语的编译
        4.2.1 Perelman 的论辩出发点与“事实型”导语
        4.2.2 叙事研究及“叙事型导语
    4.3 术语屏与软新闻的遣词造句
        4.3.1 理论介绍
        4.3.2 术语屏的理论运用实例
        4.3.3 建立适于软新闻的术语屏
    4.4 小结
第五章 构建编译者的可信度
    5.1 可信度与修辞权威
    5.2 树立正确的价值观
        5.2.1 新修辞的价值观
        5.2.2 价值修辞学在软新闻中的体现
    5.3 Foucault 的权力论与直接引语和互文指涉的使用
        5.3.1 Foucault 的权力论
        5.3.2 借用他人的权威
    5.4 构建开放的语篇
    5.5 营造良好的媒介环境
    5.6 小结
第六章 结论
    6.1 本研究的核心观点
    6.2 本研究的主要贡献
    6.3 问题与展望
参考文献


【参考文献】:
期刊论文
[1]国内伯克新修辞学研究综述[J]. 徐丽月.  黑龙江教育学院学报. 2010(12)
[2]媒介可信度与媒介公信力概念辨析[J]. 刘琼.  东南传播. 2010(07)
[3]从关联理论看软新闻编译[J]. 张锦.  赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版). 2010(03)
[4]西方修辞学视域下的受众解读[J]. 姚喜明,王惠敏.  宁波大学学报(人文科学版). 2010(01)
[5]软新闻汉译英的功能派视角[J]. 陈科芳,钱丹阳.  赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版). 2009(11)
[6]修辞学的深刻蕴涵——从修辞学与古典辩证法的关系谈起[J]. 邓志勇.  外语研究. 2009(04)
[7]软新闻翻译的理论依据及其策略探究[J]. 曹志颖.  大连大学学报. 2009(02)
[8]从传播学角度看软新闻的汉译英[J]. 闫辉.  网络财富. 2009(04)
[9]浅论软新闻英译中的编译及其理论依据[J]. 曹志颖.  湖北第二师范学院学报. 2008(09)
[10]西方传媒公信力的研究视域[J]. 沈荟,金璐.  上海大学学报(社会科学版). 2008(04)

硕士论文
[1]功能翻译理论与软新闻英译[D]. 周竞琪.湖南师范大学 2010
[2]从互文性角度探索英语软新闻的汉译[D]. 王晓滕.长春理工大学 2010
[3]基于“目的论”的软新闻翻译研究[D]. 曹志颖.西北师范大学 2009
[4]关联理论视角下的软新闻英译[D]. 王凌.天津理工大学 2008
[5]从功能翻译理论看软新闻的汉译英[D]. 王海鹰.广东外语外贸大学 2008
[6]从功能翻译理论谈电视软新闻的汉英翻译[D]. 姚爽.天津师范大学 2008
[7]软新闻英译的功能途径[D]. 吴玲兰.中南大学 2007
[8]软新闻英译:功能翻译理论视角[D]. 魏倩倩.山东大学 2007
[9]从赖斯的翻译批评理论看英语软新闻标题的汉译[D]. 曹春玲.山东大学 2006
[10]从关联理论角度解读软新闻英译[D]. 陈铮.大连理工大学 2006



本文编号:3434516

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3434516.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9f989***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com