目的论视角下人工智能翻译的质量评估
发布时间:2021-10-15 16:07
机器翻译自从1949年以来有了长足的发展,2018年2月,微软亚洲研究院与雷德蒙研究院的研究人员宣布机器翻译可以模仿人类翻译的过程,即人工智能翻译。人工智能翻译通过语音识别技术将发言转换为文字,通过屏幕将文字显示出来,并通过人工智能翻译将原文字翻译成另一种甚至另几种文字,电脑系统甚至可以通过语音合成技术,在识别原文的同时将译文以声音的形式传输给听众。近年来频现人工智能翻译即将取代真人口译的争论。本文从目的论视角切入,对人工智能的翻译质量进行研究,探究人工智能翻译是否达到市场对于同声传译的要求。研究假设为人工智能(以腾讯翻译君和科大讯飞2.0为例)的翻译质量达到市场对于翻译的要求,那么在目的论三原则视角下人工智能翻译和人类(学生)翻译质量定性分析和定量分析中,人工智能比人类(学生)翻译的准确率高。实验数据发现:1.相比于人工智能翻译,人类(学生)翻译的归纳总结和判断能力更有助于达到翻译的效果和目的;2.人工智能翻译虽然强于细节,但是无法理解和判断这些细节背后的逻辑和情感关系;3.人工智能门前无法达到市场对于同声传译译员的要求。研究结果发现:定性分析中,人工智能的实际应用受限于环境、口音、...
【文章来源】:上海外国语大学上海市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:57 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Development of Machine Translation
1.2 Evolution of AI Interpreting from Machine Translation
1.3 Previous Studies on AI Interpreting
Chapter Two Skopos Theory as Theoretic Framework
2.1 Development of Skopos Theory
2.2 Three Rules of Skopos Theory
2.3 Application of Skopos Theory
Chapter Three Experiments
3.1 Research Design
3.1.1 Source Text
3.1.2 15 Student Interpreters
3.1.3 AI Interpreting Software
3.2 Sample of the Source Text
3.3 Research Process
3.4 Qualitative and Quantitative Analyses
3.4.1 Analysis with the Application of Skopos Rule
3.4.1.1 Qualitative Analysis
3.4.1.2 Quantitative Analysis
3.4.2 Analysis with the Application of Coherence Rule
3.4.2.1 Qualitative Analysis
3.4.2.2 Quantitative Analysis
3.4.3 Analysis with the Application of Fidelity Rule
3.4.3.1 Qualitative Analysis
3.4.3.2 Quantitative Analysis
3.5 Discussion and Implication
Conclusion
References
Appendix
【参考文献】:
期刊论文
[1]人工智能翻译影响下的英语学习模式探究[J]. 叶清华. 湖北开放职业学院学报. 2019(04)
[2]机器翻译与人工智能的平行发展[J]. 冯志伟. 外国语(上海外国语大学学报). 2018(06)
[3]人工智能翻译应用前景分析[J]. 徐艳平. 合作经济与科技. 2018(19)
[4]人工智能技术发展与专业口笔译实践耦合机制路径初探[J]. 张爱玲,杨子靖,刘晨璇,Sida Li. 外语电化教学. 2018(03)
[5]从机器翻译“翻车”看翻译专业培养策略[J]. 何莹. 文化创新比较研究. 2018(15)
[6]人工智能在翻译专业教学中的应用——以口译课堂为例[J]. 刘芷岑. 西部素质教育. 2018(04)
[7]人工智能翻译的发展现状与前景分析[J]. 罗华珍,潘正芹,易永忠. 电子世界. 2017(21)
[8]人工智能背景下的专业口译教学系统的创新研究[J]. 徐琦璐. 外语电化教学. 2017(05)
[9]计算语言学的历史回顾与现状分析[J]. 冯志伟. 外国语(上海外国语大学学报). 2011(01)
[10]关于翻译目的论相关问题的讨论——与克里斯蒂安·诺德教授的四次网上交流(英文)[J]. 卞建华. 中国翻译. 2006(01)
本文编号:3438250
【文章来源】:上海外国语大学上海市 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:57 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Development of Machine Translation
1.2 Evolution of AI Interpreting from Machine Translation
1.3 Previous Studies on AI Interpreting
Chapter Two Skopos Theory as Theoretic Framework
2.1 Development of Skopos Theory
2.2 Three Rules of Skopos Theory
2.3 Application of Skopos Theory
Chapter Three Experiments
3.1 Research Design
3.1.1 Source Text
3.1.2 15 Student Interpreters
3.1.3 AI Interpreting Software
3.2 Sample of the Source Text
3.3 Research Process
3.4 Qualitative and Quantitative Analyses
3.4.1 Analysis with the Application of Skopos Rule
3.4.1.1 Qualitative Analysis
3.4.1.2 Quantitative Analysis
3.4.2 Analysis with the Application of Coherence Rule
3.4.2.1 Qualitative Analysis
3.4.2.2 Quantitative Analysis
3.4.3 Analysis with the Application of Fidelity Rule
3.4.3.1 Qualitative Analysis
3.4.3.2 Quantitative Analysis
3.5 Discussion and Implication
Conclusion
References
Appendix
【参考文献】:
期刊论文
[1]人工智能翻译影响下的英语学习模式探究[J]. 叶清华. 湖北开放职业学院学报. 2019(04)
[2]机器翻译与人工智能的平行发展[J]. 冯志伟. 外国语(上海外国语大学学报). 2018(06)
[3]人工智能翻译应用前景分析[J]. 徐艳平. 合作经济与科技. 2018(19)
[4]人工智能技术发展与专业口笔译实践耦合机制路径初探[J]. 张爱玲,杨子靖,刘晨璇,Sida Li. 外语电化教学. 2018(03)
[5]从机器翻译“翻车”看翻译专业培养策略[J]. 何莹. 文化创新比较研究. 2018(15)
[6]人工智能在翻译专业教学中的应用——以口译课堂为例[J]. 刘芷岑. 西部素质教育. 2018(04)
[7]人工智能翻译的发展现状与前景分析[J]. 罗华珍,潘正芹,易永忠. 电子世界. 2017(21)
[8]人工智能背景下的专业口译教学系统的创新研究[J]. 徐琦璐. 外语电化教学. 2017(05)
[9]计算语言学的历史回顾与现状分析[J]. 冯志伟. 外国语(上海外国语大学学报). 2011(01)
[10]关于翻译目的论相关问题的讨论——与克里斯蒂安·诺德教授的四次网上交流(英文)[J]. 卞建华. 中国翻译. 2006(01)
本文编号:3438250
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/3438250.html