当前位置:主页 > 文艺论文 > 语言艺术论文 >

同声传译增效研究:WM维度

发布时间:2017-09-06 10:35

  本文关键词:同声传译增效研究:WM维度


  更多相关文章: 职业译员 学生译员 同传 WM维度 增效研究


【摘要】:WM(Working Memory)能力即"工作记忆能力"是指对源语(SL)刺激下的信息流的加工和贮存能力。本文对WM的定义、识解、理论模型、研究发现及增效策略等做了较为深入的探析,并就WM同传效应对职业译员、MTI以及非英语专业学生译员做了相关词、无关词、段尾词及其再现回忆率实验,随之利用SPSS对各项实验结果做了比较研究。研究发现:(1)职业译员和学生译员对相关词的再现回忆正确率均偏高,对非相关词和段尾词的再现回忆正确率相对偏低;(2)职业译员的三项再现回忆率均偏高,而学生译员的偏低;(3)两类译员对相关词的记忆和再现回忆较好,对无关词记忆和再现回忆相对较差,且WM容量有限;(4)两类译员在语言认知和信息加工记忆方面存在差异性,学生译员比职业译员在同传中WM的记忆广度略为偏小。因此,实施增效SI策略,增强学生译员的WM能力,可明显提高同传效果。
【作者单位】: 复旦大学外国语言文学学院;
【关键词】职业译员 学生译员 同传 WM维度 增效研究
【基金】:国家社会科学基金项目“基于ERP的中国高校学生口译增效策略研究”(编号:15BYY011)的阶段性成果
【分类号】:H059
【正文快照】: 0.引言口译操作离不开记忆,记忆作为译员的高级认知活动是口译过程必要的手段和环节。源语(sourcelanguage,以下称SL)记忆与口译产品的最终实现有着直接联系,换言之,SL记忆的好坏决定着口译的成败,因此,口译中的记忆研究乃是口译认知心理学研究的重要部分(康志峰2013a:90)。Ba

本文编号:802633

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/802633.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e0aa6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com