重审中国现代翻译文学的性质和地位
本文关键词:重审中国现代翻译文学的性质和地位,由笔耕文化传播整理发布。
中国现代翻译文学
维普资讯
重审中国现代翻译文学的性质和地位 高玉
内容提要:中国现代时期,文学翻译和文学创作深深地交融在一起, 具有一体性,这首先表现在作家与翻译家的一体性上,其次表现在整个文学活动的一体性上。在整个中国现代文学活动中,文学翻译是重要的一环,对文学创作具有重要的作用和意义。中国现代翻译文学从“生产”到“消费”的全过程始终不脱离中国现实语境和中国文学语境,它属于中国现代时期的文学作品,主要是现代汉语形态的作品,是在中国 现代文学体制下运行,所以本质上也属于中国现代文学,应该纳入中国 现代文学史的“写”。书
关键词:现代文学翻译文学文学史反思文学史,寻找现代文学研究新的“生长点”,一直是近2年来中国现代 O文学研究的热门话题。就中国现代文学史的对象和范围来说,我认为还有一个领
域被忽略了,这就是翻译文学。翻译文学虽然有别于创作,但从文学活动构成的“四因素”来看,它具有中国文学性,我们可以称之为“国文学”,但它 外与原语和原语境的外国文学有根本的区别。就中国现代文学活动来说,它与创作
深深地交融在一起,具有一体性,它是中国现代文学的一种特殊形态,一种不同 于创作和批评的形态,所以它应该入中国现代文学史。
在当代,文学翻译已经变成了一种专业,一个“学科”,一个具有相对独
立的学科,文学翻译或翻译文学已经越来越脱离于中国当代文学创作。但中国现 代翻译文学总体上依附于中国现代文学,不具有独立性。在现代时期,文学翻译与文学创作之间的关系要比现在紧密得多,很深地纠缠在一起,互相渗透。外国文学始终是推动文学创作的重要动力,而外国文学对中国文学的影响就是通过翻
译文学的中介来完成的,并且如何影响、影响的程度以及影响的方式等都与翻译
1 0 6
本文关键词:重审中国现代翻译文学的性质和地位,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:147517
本文链接:https://www.wllwen.com/xiandaiwenxuelunwen/147517.html