当前位置:主页 > 社科论文 > 新闻传播论文 >

从中外花木兰的改编看跨文化传播中的一次编码

发布时间:2020-12-20 10:31
  花木兰是中国历史上的女英雄,中外均将其故事拍摄为影视作品,并作了一定程度的改编。但尽管都取材于中国故事,融入中国元素,其中体现的文化内涵却有极大差异。本文通过文本分析,对比两部影片的异同,揭示美国电影如何通过一次编码实现本国文化的循环肯定和对他者文化的不准确解读,以及作为跨文化传播者如何实现更为平等的交流,从而讲好中国故事。 

【文章来源】:新闻研究导刊. 2020年15期

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、《MuLan》与《花木兰》的中国元素
二、《MuLan》与《花木兰》的叙事差异
    (一)主角的人物形象
    (二)配角的人物形象
    (三)情节设计和改编
三、跨文化传播的一次编码
四、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]英雄主义视角下的中美花木兰系列电影对比研究[J]. 刘晶晶,邵华.  疯狂英语(理论版). 2018(03)
[2]浅谈花木兰人物造型在中美文化之间的差异[J]. 李梦娜,丛红艳.  艺术科技. 2014(03)
[3]好莱坞电影:美国文化霸权的介质[J]. 吴华.  湖南大学学报(社会科学版). 2013(04)

硕士论文
[1]动画电影跨文化传播策略研究[D]. 房思彤.东北师范大学 2014



本文编号:2927710

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/xinwenchuanbolunwen/2927710.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户856bb***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com