当前位置:主页 > 社科论文 > 新闻传播论文 >

新媒体时代英语体育新闻翻译实践报告

发布时间:2023-08-26 04:54
  在众多的新闻报道中,体育新闻一直是人们获取体育资讯的主要方式。体育是人类社会文化生活的组成部分,随着经济的发展以及国际交流的日益增强,体育新闻越来越受到大众的关注。目前,很多学者对新闻英语作了深入的研究,但对于新媒体的新闻研究并不多见。体育新闻英语是新闻中的一种特殊文体,除具有一般新闻所有的特点外,自身还有许多特色,如大量使用体育专业术语、习语、省略等。本文试图拓展体育新闻文体的研究范围,探寻新媒体体育新闻文体的特点,从而提高新媒体平台上体育新闻翻译的质量。在新媒体时代,传播学的中心由传播者转向受众。相比于传统媒体,新媒体的受众范围更广,年龄也相对年轻;而体育新闻是一种偏向于娱乐性的新闻,这就使得新媒体时代新闻语言的特点显得尤为突出。因此,一些传统的体育新闻英语翻译方法和策略无法适应新媒体时代年轻受众的审美要求,且不能很好地符合当今传播学的受众中心论以接受为核心的接受美学相关原则。本文例句和附录中的译文,都是作者在“受众中心论”指导下结合相关翻译原则进行的翻译尝试。站在信息接受者的角度,读者更希望读到原汁原味的新闻。所谓原汁原味,就是受众读到的内容如同在听被采访者的口述,或是仿佛自己置...

【文章页数】:76 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
第1章 新媒体时代和新媒体英语体育新闻
    1.1 新媒体
    1.2 新媒体时代的英语体育新闻
    1.3 受众中心论
    1.4 “受众中心论”下 的英语体育新闻翻译
第2章 新媒体时代英语体育新闻的特点
    2.1 词汇
        2.1.1 体育术语
        2.1.2 使用指代
        2.1.3 词汇缩写与合成
    2.2 用语
        2.2.1 幽默感
        2.2.2 主观性
        2.2.3 简洁
    2.3 句子
        2.3.1 简单句的使用
        2.3.2 长句的使用
        2.3.3 陈述句的使用
第3章 受众中心论指导下的翻译案例分析
    3.1 人称和指代的变化
    3.2 说话人主观性的还原
    3.3 背景知识的补充和加注
    3.4 译文风格变化
结论
参考文献
附录
致谢
附件



本文编号:3843996

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/xinwenchuanbolunwen/3843996.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b10c7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com