《译易学研究》简介
本文关键词:《译易学研究》简介
更多相关文章: 翻译学研究 理论与实践 卦爻辞 两仪 吴钧 传统翻译理论 中国翻译 翻译文本 “信达雅” 理论研究
【摘要】:正吴钧著,台北文史哲出版社2016年8月初版,全书20余万字,394页。本书是运用易学的理论与方法来研究翻译学理论与实践,也是从翻译学研究的角度对《易经》的全新感悟。作者首次提出"译易学"命题,旨在以易学原理阐释翻译的规律与法则,为中国翻译学研究开辟新的道路。本书分为两编,共五章。第一编属理论研究。作者探讨了译易学理论问题,将"易"与"译"进行了多方面的对比与论说。如从"太极""两仪""四象"几个方面探讨了"易"与"译"的相通之处,认为翻译的"太极"就是由"原语"与"目标语"这"两仪"所
【关键词】: 翻译学研究;理论与实践;卦爻辞;两仪;吴钧;传统翻译理论;中国翻译;翻译文本;“信达雅”;理论研究;
【分类号】:B221-5;H315.9
【正文快照】: 吴钧著,台北文史哲出版社2016年8月初版,全书20余万字,394页。本书是运用易学的理论与方法来研究翻译学理论与实践,也是从翻译学研究的角度对《易经》的全新感悟。作者首次提出“译易学”命题,旨在以易学原理阐释翻译的规律与法则,为中国翻译学研究开辟新的道路。本书分为两编
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 孙艺风;“命中目标”:翻译学研究的走向——翻译学研究刊物《目标》评介[J];中国翻译;2001年03期
2 刘重德;翻译学研究的新成果[J];出版科学;2001年03期
3 罗选民;视角:翻译的窗口——2002年《视角:翻译学研究》述评[J];中国翻译;2003年06期
4 罗列;穆雷;;选题:翻译学研究方法的重要组成部分[J];中国外语;2010年06期
5 ;翻译学研究中心研究员近年科研成果简介[J];广东外语外贸大学学报;2011年06期
6 杜海宝;;生态翻译学研究综述[J];辽宁教育行政学院学报;2012年02期
7 吴明华;翻译学研究断想[J];上海科技翻译;1989年03期
8 冯佳;王克非;刘霞;;近二十年国际翻译学研究动态的科学知识图谱分析[J];外语电化教学;2014年01期
9 苏曼;罗雷;;西方翻译范式演进对我国翻译学研究的启示[J];考试周刊;2012年52期
10 潘文国;当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J];中国翻译;2002年02期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 张思洁;;形合与意合的哲学思辨[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
2 桑仲刚;;翻译“活动”与翻译语境说:从多元理论到翻译教学[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 胡庚申 澳门理工学院翻译与跨文化交流研究中心、清华大学外文系;生态翻译学研究悄然而兴[N];中国社会科学报;2011年
2 本报记者 郝日虹;生态翻译学:兴起于中国本土的翻译研究范式[N];中国社会科学报;2013年
3 方梦之 上海大学外国语学院;翻译学研究多重转向:从经验之谈到综合描写、宽域规范[N];中国社会科学报;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前9条
1 朱江;《翻译学研究方法》(第六章)翻译实践报告[D];陕西师范大学;2016年
2 唐婷;翻译学研究趋势和方法[D];山东大学;2013年
3 张芳;晚清译写策略的生态翻译学研究[D];长沙理工大学;2013年
4 曹秀萍;研究方法论培训对翻译专业硕士论文的影响[D];南京大学;2011年
5 宋海芽;张谷若译本《还乡》的生态翻译学研究[D];长沙理工大学;2012年
6 白忠兴;描述翻译研究的系统方法初探[D];西北师范大学;2010年
7 崔霞;译者的翻译过程探讨[D];中国海洋大学;2004年
8 陈佩佩;文学翻译中的意识形态操控和翻译改写[D];浙江大学;2010年
9 张白;王尔德童话三个译本的描述翻译学研究[D];曲阜师范大学;2010年
,本文编号:1064807
本文链接:https://www.wllwen.com/zhexuezongjiaolunwen/1064807.html