《道德经》在西班牙语世界的译介
发布时间:2021-01-21 08:09
<正>自第一个西班牙语译本1于1916在阿根廷诞生至今,《道德经》的西语版本2已达112个3 (译本80个)。《道德经》在西班牙语世界传播的萌芽期(20世纪70年代前)《道德经》是诗歌体经文,句式整齐、音韵优美、含义隽永,除了学者和哲学家,自然而然也引起了诗人的广泛关注。1916年,由乌拉圭诗人和作家艾蒙多·蒙特雷(Edmundo Montagne,1880~1941)翻译的《道德经》(El libro del sendero y de la linea-recta)在
【文章来源】:中国道教. 2020,(01)北大核心
【文章页数】:7 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]《道德经》在西方世界传播的历史[J]. 武志勇,刘子潇. 湖南大学学报(社会科学版). 2020(05)
本文编号:2990801
【文章来源】:中国道教. 2020,(01)北大核心
【文章页数】:7 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]《道德经》在西方世界传播的历史[J]. 武志勇,刘子潇. 湖南大学学报(社会科学版). 2020(05)
本文编号:2990801
本文链接:https://www.wllwen.com/zhexuezongjiaolunwen/2990801.html