儒家君子人格的跨语际旅行——兼与Gentleman(绅士)比较
发布时间:2021-07-23 16:29
儒家的理想人格是"君子",《论语》中的君子人格在跨语际旅行中突出了地位、智慧和德行三个方面。但是近些年却有更多译本将其与惯常译名gentleman(绅士)相比附。通过溯源与比较可以看到,"君子"与gentleman只有一部分交合,以gentleman对应"君子",使得后者丰富的内涵无法得以展现。
【文章来源】:孔子研究. 2020,(01)北大核心CSSCI
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、君子译名问题的学术背景
二、君子语内阐释的三个层面
三、译家对君子的跨文化阐释
(一)理雅各的“地位君子”译名
(二)辜鸿铭的“智慧君子”译名
(三)威利的全文统一译名
(四)当代“君子”译名“绅士化”倾向
四、gentleman的概念史及与君子协洽的可能性
结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]君子人格的诠释及其现实价值[J]. 彭彦华. 孔子研究. 2019(03)
本文编号:3299641
【文章来源】:孔子研究. 2020,(01)北大核心CSSCI
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、君子译名问题的学术背景
二、君子语内阐释的三个层面
三、译家对君子的跨文化阐释
(一)理雅各的“地位君子”译名
(二)辜鸿铭的“智慧君子”译名
(三)威利的全文统一译名
(四)当代“君子”译名“绅士化”倾向
四、gentleman的概念史及与君子协洽的可能性
结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]君子人格的诠释及其现实价值[J]. 彭彦华. 孔子研究. 2019(03)
本文编号:3299641
本文链接:https://www.wllwen.com/zhexuezongjiaolunwen/3299641.html