当前位置:主页 > 医学论文 > 中医论文 >

关于建立大型标准中医汉英平行语料库的探索性构想

发布时间:2018-01-08 08:02

  本文关键词:关于建立大型标准中医汉英平行语料库的探索性构想 出处:《中国中医基础医学杂志》2017年04期  论文类型:期刊论文


  更多相关文章: 中医 平行语料库 英译 标准 探索性构想


【摘要】:随着中医药文化和卫生事业在国内外的迅速发展,中医走向世界造福人类的宏伟目标需要中医英语标准化早日确立。而作为推动这一标准化的中医汉英语料库的建设,需要从微观点状的探索阶段进入宏观系统的实施阶段。因此,倡导建立大型标准中医汉英平行语料库,意在从语料库创建所需的前提条件和创建过程面临的诸多挑战出发提出相应的解决思路,并预想标准语料库系统建成后带来的成果及影响,以期引起相关科研单位的注意,为促进我国中医药事业的长足发展做出微薄力量。
[Abstract]:With the culture of Chinese medicine and health rapid development at home and abroad, need English standard of TCM traditional Chinese medicine to the early establishment of the grand goal of the world for the benefit of mankind. As the construction to promote the standardization of traditional Chinese medicine Chinese English corpus, need to enter the implementation stage of macro system from micro point of exploration stage. Therefore, advocating the establishment of large standard Chinese English parallel corpus, intended to create many challenges the requirement to create and process faces from the corpus and puts forward corresponding solutions, results and impact of built and expected standard Corpus System after, in order to attract the attention of relevant scientific research units, to make a modest force to promote the rapid development of Chinese medicine in China.

【作者单位】: 江西中医药大学;
【基金】:江西省社会科学规划项目(15WX203)-中医汉英双语语料库的研制与应用研究
【分类号】:H319.3;R2-03
【正文快照】: 有关翻译的语料库研究兴起于20世纪90年代[1],作为一种新型的翻译研究模式得到了长足的发展,而应用于中医翻译的平行语料库(parallel corpus)还处于研究的初级阶段。早在2003年闻永毅和樊新荣[2]在《中医英语语料库建设可行性探讨》中就已间接地提出了中医英语汉英语料库的新

【相似文献】

相关期刊论文 前2条

1 兰凤利;;谈谈中医学中“虚实”的翻译[J];中国中西医结合杂志;2010年06期

2 ;[J];;年期

相关会议论文 前3条

1 柏晓静;常宝宝;詹卫东;吴拥华;;构建大规模的汉英双语平行语料库[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年

2 刘冬明;杨尔弘;;基于汉英双语平行语料库的词义排歧[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年

3 姜子进;吐尔根·依布拉音;;网络环境下自动获取汉维句子翻译对的研究[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年

相关博士学位论文 前2条

1 金恩贞;基于双语平行语料库的“V+到+NP”汉韩翻译对比研究[D];山东大学;2015年

2 李秀英;基于历史典籍双语平行语料库的术语对齐研究[D];大连理工大学;2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 何丹宁(Daniel A.Healy);《西游记》中佛教词汇英译策略对比研究[D];南京大学;2015年

2 罗奋;基于WEB的汉英平行语料库构建系统开发[D];电子科技大学;2014年

3 惠浩添;基于平行语料库的跨语言实体关系抽取研究[D];苏州大学;2016年

4 赛汉其其格;平行语料库在翻译教学中的应用[D];华北电力大学(北京);2016年

5 金新亮;平行文本在《诸子百家之争鸣》(节选)翻译中的应用[D];山东师范大学;2016年

6 赵小曼;英汉平行语料库句子级对齐研究及其在机器翻译中的应用[D];安徽大学;2010年

7 姬岳江;《论语》汉英平行语料库建设及其翻译教学实践[D];西南科技大学;2013年

8 韩朝阳;网络数据挖掘在平行语料库中的应用研究[D];河南师范大学;2012年

9 麻丽莉;专用平行语料库在提高学员军事翻译能力中的应用[D];国防科学技术大学;2009年

10 李慧;[D];电子科技大学;2009年



本文编号:1396259

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/zhongyixuelunwen/1396259.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e0091***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com