国际商事仲裁公约的词汇特征分析
【学位单位】:北京林业大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2008
【中图分类】:H313;D90-055
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
1.1 Motivations of the research
1.2 Aim of the research
1.3 Methodology and research design
1.4 Arrangement of the thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 International conventions on arbitration: an introduction
2.1.1 The definition
2.1.2 Main characteristics
2.2 Review of legal linguistics
2.2.1 What is legal linguistics
2.2.2. The evolution and studies of legal linguistics abroad
2.2.3. The evolution and studies of legal linguistics in China
2.3 Summary
Chapter 3 Analysis on Lexicons in International Conventions on Arbitration
3.1 Theoretical framework of the study
3.1.1 Lexicon and legal lexicon
3.2 General analysis of lexicons in the samples
3.2.1. Samples
3.2.2 Categories and features of lexicons
3.2.2.1 Categories
3.2.2.2 Nouns and verbs
3.2.2.3 Adjectives and adverbs
3.2.2.4 Prepositions
3.2.2.5 Articles
3.2.2.6 Conjunctions
3.2.2.7 Pronouns
3.2.2.8 Verb Auxiliaries
3.2.3 Summary
3.3 Analysis on nominal in the samples
3.3.1 An introduction of nominalization
3.3.2 A case study of nominal in the samples
3.3.3 Testing nominalization degree in different registers
3.4 Analysis on lexical cohesion in the samples
3.4.1 Theoretical background of lexical cohesion
3.4.2 Reiteration
3.4.2.1 Repetition through the same word
3.4.2.2 Repetition through Synonyms and near-synonyms
3.4.2.3 Superordinates and hyponyms
3.4.3 Collocations
3.4.3.1 Antonyms
3.4.3.2 Part-to-whole relationship
3.4.3.3 An unordered lexical set
3.4.3.4 Unsystematic semantic lexical chain
3.5 Distinctive lexical features in the sample
3.5.1 Archaisms
3.5.2 French and Latin loan lexicons
3.5.3 Common lexicons with uncommon meanings
3.5.4 The use of terms of art
3.5.5 Frequent use of formal lexicons
3.6 Summary
Chapter 4 Conclusion
4.1 Summary
4.2 Significance and innovation
4.3 Limitations of this study
4.4 Suggestions for further study
AppendixⅠ
AppendixⅡ
Bibliography
个人简介
导师简介
Acknowledgement
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李文娟;;试论文本功能分类说与法律术语的翻译[J];海外英语;2011年07期
2 金凤女;;朝鲜语法律术语误译现象及其分析[J];民族翻译;2011年02期
3 顾维忱;;我国高校法律翻译人才培养策略研究[J];河北师范大学学报(教育科学版);2011年07期
4 李慧;;词汇文体特征对法律英语翻译的影响[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年04期
5 张卓;;从功能对等理论视角看法律类义词的翻译[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年17期
6 姜顶;;英汉法律术语翻译的语言预设机制的体现和运用[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
7 张培培;;法律英语的特点及翻译[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
8 陈剑敏;;中英法律语言模因研究[J];东岳论丛;2011年06期
9 马志文;高大伟;;浅议法律英语特点及翻译技巧[J];出国与就业(就业版);2011年16期
10 金晓燕;;简析英文合同的词汇特征[J];咸宁学院学报;2011年05期
相关博士学位论文 前5条
1 程朝阳;法庭调解语言的语用研究[D];中国政法大学;2007年
2 江玲;庭审话语中的法官身份构建[D];上海外国语大学;2012年
3 田荔枝;我国判词语体流变研究[D];山东大学;2010年
4 杨迎春;媒体访谈的引发与应答研究[D];黑龙江大学;2012年
5 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 窦可昀;法律语言学与俄语法律术语初探[D];吉林大学;2005年
2 崔璐;中国法律术语特点及相关问题分析[D];中国政法大学;2010年
3 韩海燕;汉韩法律术语对比研究[D];延边大学;2011年
4 张卉;国际商事仲裁公约的词汇特征分析[D];北京林业大学;2008年
5 王榕;法律术语的语言学研究[D];四川师范大学;2009年
6 陆颖;法庭庭审提问的认知解读[D];安徽大学;2007年
7 贾振峰;语篇分析理论基础上的法律书面语研究[D];中国石油大学;2007年
8 王翠翠;从认知语境的角度看法律术语翻译[D];西南政法大学;2009年
9 俞丹;庭审语言[D];上海外国语大学;2007年
10 王桂华;英汉法律术语翻译过程中的对等与不对等现象[D];中国海洋大学;2009年
本文编号:2838945
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/falilunwen/2838945.html