当前位置:主页 > 法律论文 > 司法论文 >

美国《法庭口译员法》及其1988年修正案对中国法庭口译立法的启示

发布时间:2020-06-27 09:44
【摘要】:随着国际交往的日益加深和“一带一路”倡议的实施,越来越多的外籍人士来华工作与定居。在此过程中,必然伴随着刑事、民商事纠纷的增多,我国对法庭口译服务的需求也不断增加。然而,我国法律中涉及法庭口译的条款较少,对法庭口译员的选取、口译质量控制等核心问题并无回应。在我国对法庭口译的需求不断增长与现有法庭口译乱象丛生、无章可循的情况下,亟需推动法庭口译立法。美国是最早系统为法庭口译立法的国家,其中《法庭口译员法》及其1988年修正案是美国法庭口译法的里程碑。国内学者在探讨法庭口译立法时,频频提及向这两部法律取经,但现有研究仍停留在呼吁和思辨层面,并未从法庭口译法要件出发,对比分析这两部法律并探讨这两部法律对我国未来法庭口译法的启示。本文提出了三个问题:(1)与《法庭口译员法》相比,1988年修正案取得了何种进步?(2)就法庭口译法要件而言,我国现有法律与《法庭口译员法修正案》(1988年)有哪些差距?(3)我国可从《法庭口译员法修正案》(1988年)获得哪些启示?为解决以上三个问题,本文主要采用了对比分析法。本文首先梳理了美国《法庭口译员法》及其修正案中的要件,分析了每个要件修正的原因。其次,本文梳理了我国现有法律中有关法庭口译的条款,对比了我国现有法庭口译要件与《法庭口译法修正案》的差距,并对我国未来的法庭口译法提出建议。研究发现与《法庭口译员法》相比,1988年修正案在口译权利的适用范围、法庭口译员的选取、明确口译模式和口译质量监管取得了进步。目前我国法庭口译要件仅涉及口译权利的适用范围、口译员的身份、民事诉讼中口译费用的分摊与口译员的部分义务与权利。本文为我国未来的法庭口译法在建立法庭口译主管部门与法庭口译员认证体系、监管法庭口译质量,明确口译模式等方面提出建议。
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:D916.2;H059

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 滕梅;吴菲菲;;翻译政策作用下的国家翻译机构——以中央编译局为例[J];外语教学;2015年04期

2 罗列;杨文th;;论作为国家文化战略的翻译政策——以京师同文馆的翻译活动为例[J];山东外语教学;2015年02期

3 罗列;穆雷;;主要英语国家语言政策及翻译政策中的性别[J];外国语文;2014年06期

4 滕梅;;翻译政策研究及其对当下中国的借鉴意义[J];上海翻译;2014年01期

5 蒋莉华;王化平;严荔;;中国翻译行业立法之路:来自德国的借鉴[J];中国翻译;2012年04期

6 黄立波;朱志瑜;;晚清时期关于翻译政策的讨论[J];中国翻译;2012年03期

7 黄友义;;推动翻译立法,促进翻译行业的健康发展[J];中国翻译;2011年03期

8 杜碧玉;;我国法庭口译的现状与对策[J];山西财经大学学报;2010年S2期

9 张瑞嵘;;我国内地与香港法庭口译制度比较研究[J];湖北社会科学;2010年08期

10 张瑞嵘;;论我国法庭口译制度的构建[J];理论月刊;2009年11期

相关重要报纸文章 前1条

1 董晓波;;法庭口译人才培养及其制度建设[N];中国社会科学报;2018年

相关博士学位论文 前1条

1 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年

相关硕士学位论文 前4条

1 汪奕舒;浅析我国法庭口译准确性原则的不足与完善[D];湖南师范大学;2017年

2 寇莹瑾;中国翻译行业职业化进程与立法问题研究[D];广东外语外贸大学;2015年

3 李剑;论我国刑事诉讼翻译制度的立法完善[D];宁波大学;2014年

4 何玉丽;我国法庭口译现状及立法建议[D];华东政法大学;2013年



本文编号:2731663

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/gongjianfalunwen/2731663.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cc36a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com