当前位置:主页 > 法律论文 > 合同法论文 >

上海电气置业有限公司房屋租赁合同汉英翻译实践报告

发布时间:2020-05-17 04:33
【摘要】:本翻译报告主要以上海电气置业有限公司与某公司签订的房屋租赁汉英翻译活动为例,以房屋租赁合同汉英翻译的写作要素为中心,来探讨法律文本翻译的技巧和方法。房屋租赁合同属于法律文本,具有法律文本的一般特性。本论文在功能对等理论的指导下,分析房屋租赁合同的语言特点,对原文本的词汇特点和句法特征进行简要分析,总结出了房屋租赁合同的一般规律。功能对等理论强调目的语读者在阅读译文时的反应应尽可能和源语读者的反应保持一致。房屋租赁合同的签署双方或多方通常来自不同的国家,要想实现功能对等的目的,就要求译者要充分了解不同国家的文化习惯和思维方式,了解房屋租赁合同的语言特点和表达习惯。本文就房屋租赁合同的词汇翻译提出了如何准确使用古体词;词性的转换;准确选择情态动词;近义词的并列使用。句法方面提出了语态的转换;合译法和分译法;顺序法和逆序法;以及房屋租赁合同中关于禁令的表达方式。笔者在尤金·A·奈达“功能对等理论”的指导下,总结出了翻译此类文本时适用的翻译原则和翻译技巧。
【学位授予单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 陈小全;刘劲松;;法律文本中shall的问题及解决途径[J];中国翻译;2011年03期

2 任芳;;商务英语中被动语态的语用功能及翻译策略[J];黄山学院学报;2008年04期

3 祁世明;;从英汉语之间的词类差异谈翻译技巧[J];黄山学院学报;2006年02期

相关硕士学位论文 前5条

1 耿霞;功能对等理论指导下的商务合同翻译实践报告[D];信阳师范学院;2016年

2 陈磊;法律文件句式结构汉英翻译研究《交通银行个人房产抵押贷款合同》翻译实践报告[D];华中师范大学;2015年

3 欧阳欣子;英文房屋租赁合同翻译项目报告[D];宁波大学;2015年

4 李丽芳;论功能对等视角下商务合同的英译策略[D];湖南师范大学;2014年

5 严红;浅谈房屋租赁合同的汉英翻译技巧[D];曲阜师范大学;2013年



本文编号:2667942

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/hetongqiyue/2667942.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a1247***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com