目的论指导下商务合同的汉译报告
发布时间:2020-05-23 22:40
【摘要】:随着世界一体化进程,国际交流日益扩大,对于商务合同的需求也不断增多。商务合同由法律条款组成,规定当事人权利、义务及风险等,对签订方均起到保障和约束作用。商务合同翻译作为应用翻译的一种,正日益引起人们重视,许多学者对此进行大量系统的研究,以功能对等和语域论等视角研究居多,因此笔者选取另一视角,以目的论作为指导理论进行研究.由于商务合同目的性较强,采取目的论作为指导可以有效促进翻译的进行。本报告选取广州夏墨翻译服务有限公司委托翻译的特许经营商业合同中10000字,对此进行分析,根据目的论的指导,结合商务合同文本特征讨论翻译中遇到的问题以及解决之道。报告包含五个章节,第一章节中首先对于作者承担的翻译项目进行一个简单的描述,阐述了项目背景以及意义,其次简要概括了报告结构。第二章节则介绍了此次翻译的理论基础,并将理论同商务合同应用相联系,在第三个章节中,笔者具体介绍了翻译的整个过程,包括译前、译中和译后三个基本环节。第四个章节是案例分析,在本报告做重点讨论,本章节结合目的论,从词汇、句法、语篇三个层面的特征对翻译实践中出现的具有代表性的案例进行分析解决。最后一个章节是对于全文的一个总结,除此之外,亦包括对翻译过程中经验、建议等的总结。
【学位授予单位】:东南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
本文编号:2678059
【学位授予单位】:东南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 范正君;浅析定语从句与其主句的逻辑关系[J];长沙大学学报;1999年03期
,本文编号:2678059
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/hetongqiyue/2678059.html