基于合同法语料库对汉语能愿动词翻译的研究
发布时间:2017-04-06 00:01
本文关键词:基于合同法语料库对汉语能愿动词翻译的研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:合同法的主要功能是调节经贸关系,维护市场秩序。在我国的合同法中,能愿动词的使用非常频繁。众多与当事人息息相关的权利和义务都是借助汉语能愿动词来表述的,例如“应当”、“必须”、“可以”、“不得”、“不能”、“可能”。这些能愿动词在合同法中扮演着重要角色,有着举足轻重的地位。在汉英翻译过程中,需要根据合同双方的意愿准确使用能愿动词来表达相应的含义。故此本文意在研究我国合同法各译本中汉语能愿动词的英译情况。笔者分别选取了法制出版社、外文出版社和方正出版社出版的三个《中华人民共和国合同法》英译本,自建汉英双语平行语料库,从中提取出主要的能愿动词,在此基础上对比分析不同译本中能愿动词的翻译与使用情况,检验三种译本中汉语能愿动词的翻译情况是否正确。最后进一步地探讨我国合同法中能愿动词的各种情态意义,以完善我国合同法的英文译本。
【关键词】:合同法 语料库 能愿动词 翻译对比
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 中文摘要4-5
- Abstract5-8
- 绪论8-15
- 第一节 研究目的与意义8-9
- 第二节 研究现状9-13
- 一、能愿动词的研究简述9-10
- 二、法律语言中能愿动词的研究简述10-11
- 三、法律文本中能愿动词的翻译研究简述11-13
- 第三节 理论背景13
- 第四节 语料来源及研究方法13-14
- 第五节 论文结构14-15
- 第一章 合同法的简介15-18
- 第一节 合同法的背景知识15-16
- 第二节 合同法的英文译本16-17
- 第三节 本章小结17-18
- 第二章 合同法的用词特点及翻译原则18-23
- 第一节 合同法的用词特点18-20
- 一、措词精准严谨18-19
- 二、选词庄重严肃19
- 三、用词专业正式19-20
- 第二节 合同法中词语的翻译原则20-22
- 一、准确性原则20-21
- 二、一致性原则21
- 三、规范性原则21-22
- 第三节 本章小结22-23
- 第三章 基于合同法语料库的定量分析23-29
- 第一节 合同法语料库的建设23-24
- 第二节 能愿动词在合同法中的分布及翻译情况24-28
- 第三节 本章小结28-29
- 第四章 合同法中能愿动词的英译对比29-49
- 第一节“应当”在合同法英译本中的翻译情况29-39
- 一、“应当”译成“shall”29-31
- 二、“应当”译成“should”31-34
- 三、“应当”译成“must”34-37
- 四、“应当”的英译总体分析37-39
- 第二节“可以”在合同法英译本中的翻译情况39-43
- 一、“可以”译成“may”40-41
- 二、“可以”译成“can”41-42
- 三、“可以”译成“shall”42-43
- 第三节“不能”与“不得”在合同法英译本中的翻译情况43-48
- 一、“不能”译成“can”的否定式43-44
- 二、“不得”译成“may”及“shall”的否定式44-47
- 三、“不得”译成“should not”47-48
- 第四节 本章小结48-49
- 结论49-52
- 第一节 研究发现49-50
- 第二节 完善建议50-52
- 参考文献52-55
- 致谢55
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 叶南;能愿动词的义素结构和跨层次的交际功能[J];乐山师范学院学报;2005年10期
2 王为民;;能愿动词“要”的使用[J];秘书;2009年02期
3 林延君;谈能愿动词后的名词动化[J];吉林大学社会科学学报;1990年02期
4 刘蕴之;“则”字的能愿动词意义[J];天津商学院学报;1995年01期
5 陈秀征;;古汉语中表反问的一组能愿动词[J];语文知识;2014年03期
6 李小聪;郭琼;;能愿动词“要”与“愿意”的对比[J];语文学刊;2010年20期
7 刘权;陈树峰;;汉泰语能愿动词简要对比分析[J];语文学刊;2013年04期
8 刁晏斌;;“文革”语言中能愿动词使用情况考察[J];江西教育学院学报(社会科学版);2007年02期
9 王振来;;能愿动词的偏误分析及对策[J];辽宁教育行政学院学报;2007年05期
10 鲁晓雁;;能愿动词与相关成分的语序——汉语能愿动词偏误研究[J];科技风;2008年01期
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 王一民;“对”跟“对于”的不同[N];语言文字周报;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 乔飞;法律语体中的能愿动词研究[D];华中师范大学;2013年
2 杨阳;汉语能愿动词的习得与偏误分析[D];福建师范大学;2009年
3 胡e,
本文编号:287884
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/hetongqiyue/287884.html