基于语料库的海商法英语中模糊语言的分布及使用特点的研究
发布时间:2017-04-25 06:01
本文关键词:基于语料库的海商法英语中模糊语言的分布及使用特点的研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】: 模糊限制语在海商法中的使用可以使法律语言的表达更加灵活,礼貌,生动,和准确。海商法中模糊限制语的使用可以更好的保障当事人的合法权利,维护法律的尊严。同时,模糊语言在海商法中的使用可以避免表达过于绝对,避免不必要的法律纠纷,进一步增强了语言的可操作性和可接受性。本文通过分析海商法英语中的模糊限制语来研究海商法英语的模糊性,从而说明海商法英语中模糊限制语的使用是准确性语言的使用所不能替代的一个重要方面。 本文旨在发现海商法英语中模糊限制语的分布及使用的特点。作者首先建立起包括主要海商法在内的海商法英语语料库,然后运行FoxPro.6.0程序来计算在法律文本中模糊限制语的频率。作者选择了海商法英语中频率相对较高的模糊限制语并且以其相应的例子来说明它们在海商法英语中的分布和使用情况。通过利用Foxpro和SPSS等数据库和统计分析软件,分析了两个语料库里模糊限制语的频率,种类,分布规律及其使用情况。 结果表明海商法英语中的模糊限制语与布朗语料库中的模糊限制语的使用存在着显著差异。对比结果显示在海商法英语中正式词使用较多,这也证明了法律语言正式,准确的特点。结果同时显示在四类模糊限制语中,直接缓和语最多,而间接缓和语最少;在模糊语使用数量和使用种类上海商法英语比布朗语料库要少。这是因为法律语言严谨,准确,尽量避免引起任何纠纷。导致这种现象的原因有很多,本文也给出了可能的原因。作者同时运用语用学理论分析了海商法英语中模糊语使用的特点及其语用功能。 最后针对这些差异及其影响因素,作者就如何在海商法的双语教学中以及海商法应用文本的翻译中提出了一些教学和研究建议,以期望能够在海商法双语教学中提高学生使用模糊限制语的准确性和能力,进而提高学生的海商法双语语言能力及语用能力,同时在海商法应用文本的翻译中提高译者翻译的模糊限制语的准确性和翻译能力。
【关键词】:模糊限制语 海商法英语 语料库 语用学
【学位授予单位】:大连海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:D90-055;H313
【目录】:
- 摘要5-6
- ABSTRACT6-11
- Chapter 1 Introduction11-15
- 1.1 Background11-12
- 1.2 Research Problem12
- 1.3 Significance of the Study12-13
- 1.4 Research Method13-14
- 1.5 Originality of this Research14
- 1.6 Outline of the Thesis14-15
- Chapter 2 Literature Review15-36
- 2.1 Definitions of Legal English and Maritime Law English15-18
- 2.2 Linguistic Features of Maritime Law English18-20
- 2.3 Definitions of Hedges20-22
- 2.4 Classifications of Hedges22-29
- 2.5 On the Semantic Feature29-31
- 2.6 On Pragmatic Theory31-36
- Chapter 3 Research Methodology36-41
- 3.1 Research Question36
- 3.2 Introduction36
- 3.3 Corpus Establishment and Description36-37
- 3.4 Data Collection and Processing37-39
- 3.5 Data Analysis39
- 3.6 Validity and Reliability39-41
- Chapter 4 Results and Discussion41-85
- 4.1 The Overall Frequency and Distribution of Hedges in MLE41-44
- 4.2 Statistical Results of Top 10 Hedges in Each Type44-49
- 4.3 Discussion and Analysis49-73
- 4.4 Pragmatic Analysis of Hedges in MLE73-80
- 4.5 Pragmatic Functions of Hedges in MLE80-82
- 4.6 Reasons and Functions for Employing Hedges in the Legislation of Maritime Law82-85
- Chapter 5 Conclusion85-89
- 5.1 Major Findings85-87
- 5.2 Pedagogical Implications87-88
- 5.3 Limitations and Suggestions for Further Study88-89
- References89-95
- Appendix Ⅰ95-97
- Appendix Ⅱ97-101
- Appendix Ⅲ101-104
- Acknowledgements104-105
- Resume105
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 蔡娇娇;美国总统就职演说中模糊语言的关联视角研究[D];吉林大学;2011年
2 吴畅;中国法庭话语语用含糊的元语用分析[D];华中师范大学;2011年
本文关键词:基于语料库的海商法英语中模糊语言的分布及使用特点的研究,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:325734
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/sflw/325734.html