《海商法》英译“显化”手段的使用
发布时间:2023-05-18 19:59
"显化"是指原文本的隐含信息在翻译时得到明晰化。作为翻译普遍特征之一,目前针对显化的讨论主要集中在少数双语平行对比的文学译本比较,法律尤其是涉海法律英译领域较少论及。本文以《中华人民共和国海商法》英译为例,对海商法英译中的显化表现进行探讨,认为由于法律和文学文本的差异,目前基于文学翻译的显化分类并不能完全适用于海商法英译。海商法英译的显化体现在语言功能和法律功能两个层面。语言功能上的显化类似文学文本的显化类型;法律功能上的显化则表现在文本格式显化、文本特征显化和文本意图显化。
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、显化作为一种“翻译普遍性”
(一) 显化的发展
(二) 显化分类的局限性
二、海商法语言的特点
三、海商法中的显化类型
(一) 语言功能的显化
(二) 法律功能的显化
1、文本格式显化
2、文本特征显化
(1) 古词的使用
(2) 拉丁语、法语词的使用
3、文本意图显化
四、结论
本文编号:3818898
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、显化作为一种“翻译普遍性”
(一) 显化的发展
(二) 显化分类的局限性
二、海商法语言的特点
三、海商法中的显化类型
(一) 语言功能的显化
(二) 法律功能的显化
1、文本格式显化
2、文本特征显化
(1) 古词的使用
(2) 拉丁语、法语词的使用
3、文本意图显化
四、结论
本文编号:3818898
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/sflw/3818898.html