中国品牌英译的调研报告
本文选题:中国品牌 切入点:英译 出处:《外语教学》2013年05期 论文类型:期刊论文
【摘要】:品牌英译是中国企业和产品"走出去"的一个重要步骤,本文报告关于中国品牌英译的一项较大规模调查研究结果。调查以国家工商总局认定的"中国驰名商标目录"所列576个驰名商标为样本,对中国品牌英译的现状和方法进行了定量和定性分析。调查发现,目前中国品牌英译的实际方法有八种,包括:无翻译、拼音法、直译法、音译法、音义结合法、意译法、使用字母或数字、使用非英语翻译。在讨论各种方法优劣的基础上,对中国品牌英译的策略提出了建议。本次调研能为翻译工作者和企业营销决策者提供实证数据参考。
[Abstract]:The translation of brands into English is an important step in "going out" for Chinese enterprises and products. This paper reports the results of a large scale investigation on the translation of Chinese brands into English. The survey is based on the 576 well-known trademarks listed in the China Well-known Trademark catalogue identified by the State Administration of Industry and Commerce. This paper makes a quantitative and qualitative analysis of the present situation and methods of Chinese brand English translation. The investigation shows that there are eight practical methods of Chinese brand English translation, including: no translation, Pinyin method, literal translation method, transliteration method, combination of phonetic and semantic method, free translation method. On the basis of discussing the advantages and disadvantages of various methods, this paper gives some suggestions on the strategies of Chinese brand English translation. The research can provide empirical data for translators and enterprise marketing decision makers.
【作者单位】: 香港理工大学中文及双语学系;广东外语外贸大学高级翻译学院;
【基金】:香港理工大学项目“Exploring the Issue of Language Specificity in C-E Interpreting”(项目编号:G-UA92)的前期成果
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 王琼;商标与广告主题句翻译的特色艺术[J];外语教学;2003年05期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 李佳;;广告英语语言的经济性[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2007年03期
2 朱静;;互文性与广告语翻译[J];湖北广播电视大学学报;2007年07期
3 莫群俐;;汉英服装商标词中的文化异同对比研究[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2005年04期
4 柯淑萍;;从语用学的角度分析英语广告语言的特点[J];佳木斯大学社会科学学报;2006年03期
5 徐小靓;;跨文化交际背景下的文化差异与商标翻译问题的探讨[J];科技信息(学术研究);2008年12期
6 李丽平,杨敏;常模理论与商标翻译常模[J];零陵学院学报;2005年01期
7 谢新云;周笃宝;;商标的翻译与文化差异[J];牡丹江大学学报;2007年08期
8 龚奕轩;郭亮;;英语广告的语言特点和翻译[J];江西理工大学学报;2011年02期
9 柯淑萍;洪冬星;;从语用学的角度分析英语广告语言的特点[J];内蒙古财经学院学报(综合版);2006年02期
10 龚爱华,胡小平;商标汉英翻译的优化思考[J];内蒙古大学学报(人文社会科学版);2004年06期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘洪泉;袁玲;;谈“不A不B”的否定意义及英译[J];长江大学学报(社会科学版);2006年02期
2 席晓青;汉语谚语的英译探析[J];宁德师专学报(哲学社会科学版);2005年03期
3 黄蔷;王微萍;;浅谈中式菜名的英译及中国餐饮文化[J];江西科技师范学院学报;2006年02期
4 李梦华;;2010品牌中国女性高峰论坛在京举行[J];时代人物;2010年05期
5 陈裕;;中医术语英译标准化调查与分析[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2011年02期
6 赖文斌;邢s,
本文编号:1565689
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/pinpaiwenhualunwen/1565689.html