从社会符号学的视角探究品牌名称翻译
发布时间:2018-04-19 08:14
本文选题:社会符号学 + 品牌名称 ; 参考:《华北电力大学(北京)》2008年硕士论文
【摘要】: 品牌名称翻译的研究在社会经济快速发展的今天显得尤为重要。近年来人们立足于不同学科,从不同角度对其研究,然而关于品牌名称翻译的文章大多基于等效论或目的论。而忽视了品牌名称这一特殊符号内在的含义。与以往不同,本文从一个全新的视角—社会符号学角度,对品牌名称翻译进行了分析探讨。 作者对于符号学以及社会符号学理论的发展进行了总结,并综述了符号学、社会符号学的发展以及符号学应用于翻译研究的历史,首次将社会符号学理论引入品牌名称翻译实践中,通过实例分析发现品牌名称具备莫里斯提出的语言符号的三方面含义(指称意义,言内意义,语用意义)。因此作者从这三方面含义入手,分析品牌名称翻译这种具有特殊意义及功能的专用符号翻译,认为在品牌名称翻译过程中,对于实现品牌名称的指称意义,言内意义,语用意义应分别采用直译、音译、意译等不同的翻译技巧及翻译策略。从而让目标消费者对该品牌有更明确的认识甚至对该产品产生浓厚的兴趣。
[Abstract]:The research of brand name translation is especially important in the rapid development of social economy . In recent years , people are based on the different disciplines , from different angles to their research . However , most of the articles about brand name translation are based on the theory of equivalence or teleology .
The author summarizes the semiotic and socio - semiotic theories , and summarizes the history of semisemiology , social semisemiology and semiotic application in translation studies . Therefore , the author starts with the three aspects , analyzes the brand name translation of the special symbol translation with special meaning and function , thinks that in the process of brand name translation , it should adopt different translation techniques and translation strategies , such as literal translation , transliterated and free translation , etc . in the process of brand name translation , so that the target consumer has a clearer understanding of the brand and even a strong interest in the product .
【学位授予单位】:华北电力大学(北京)
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:H059
【引证文献】
相关博士学位论文 前1条
1 佟颖;社会符号学与翻译基本问题研究[D];黑龙江大学;2010年
相关硕士学位论文 前1条
1 乔娜;山西省品牌名称翻译现状与对策研究[D];山西财经大学;2012年
,本文编号:1772292
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/pinpaiwenhualunwen/1772292.html