《学习者,学习与教育活动》(第一章、第七章)翻译实践报告
发布时间:2023-11-12 15:45
本文是一篇翻译实践报告。实践原文本选自《学习者,学习与教育活动》(Learner,Learning and Educational Activity)的第一章“学习的透视”(Perspective on learning)与第七章“学习领域的连接”(Connecting spheres of learning)。该书从教育心理学和社会文化理论的视角,深入分析了学习者和学习教育活动之间的关系。第一章结合不同学派对学习的认识、知识和技能的习得、学习的管理以及关于学习的文化观念等方面,探讨了学习这一人类永恒的话题。第七章主要对学习所涉及的认知、人际和文化等方面之间的联系进行归纳,更为全面地审视了学习这一主题。《学习者,学习与教育活动》属于社科类文本,语言富有逻辑性、客观性。结合文本的内容特征以及语言特征,笔者选取了德国功能主义目的论作为理论基础,并以准确传递原文信息作为首要目的进行翻译。由于英汉语言在词汇和句式上存在着巨大差异,笔者在翻译时根据不同的语言特征选择了相对应的翻译策略,包括词义增减、词类转换、句式重构等;并针对此次翻译实践的过程撰写了实践报告,对实践经验进行总结、提出努力的方向,...
【文章页数】:92 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
ABSTRACT
英语原文
汉语译文
翻译实践报告
1 项目描述
1.1 项目来源
1.2 作者简介
1.3 文本分析
1.3.1 语言特征
1.3.2 内容特征
2 主要翻译理论及应用
2.1 德国功能主义目的理论
2.2 理论应用
3 翻译过程描述
3.1 译前准备
3.2 译例分析
3.2.1 词汇处理
3.2.2 句法分析
3.3 译后审校
4 实践总结
4.1 经验总结
4.2 今后努力的方向
参考文献
本文编号:3863456
【文章页数】:92 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Acknowledgements
摘要
ABSTRACT
英语原文
汉语译文
翻译实践报告
1 项目描述
1.1 项目来源
1.2 作者简介
1.3 文本分析
1.3.1 语言特征
1.3.2 内容特征
2 主要翻译理论及应用
2.1 德国功能主义目的理论
2.2 理论应用
3 翻译过程描述
3.1 译前准备
3.2 译例分析
3.2.1 词汇处理
3.2.2 句法分析
3.3 译后审校
4 实践总结
4.1 经验总结
4.2 今后努力的方向
参考文献
本文编号:3863456
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/jiaoyuxinli/3863456.html