当前位置:主页 > 教育论文 > 教育心理论文 >

《App的一代》节译实践报告

发布时间:2024-04-14 12:33
  如今,信息技术高速发展,智能产品十分普遍,应用程序种类繁多、层出不穷。科技在带给人类便利的同时也影响、甚至改变了人类的生活方式。将国外有关青少年心理研究的著作引入国内,可为国内的教育研究提供参考。《App的一代:数字时代的年轻人如何驾驭身份、亲密度以及想象力》(以下简称《App的一代》)以大量研究、采访以及调查数据为基础,对数字革新前后青少年的身份、亲密度以及想象力进行对比,并揭示了app的优缺点。本实践报告以《App的一代》为研究对象,对本书的第四章和第五章进行了翻译。本报告首先在任务描述章节中简要介绍了什么是“App的一代”,并说明了目标读者以及本次实践的目的与意义。其次,在过程描述章节中,介绍了译前所作的准备、对翻译难点的分析以及翻译计划和翻译质量控制。经过反复研究与推敲,笔者完成了篇章翻译,并针对翻译过程中在词汇翻译、句法翻译和语义翻译层面遇到的困难以及解决方法撰写了分析报告。本报告旨在介绍解决科技文本翻译难点的翻译方法。通过本次实践,笔者一方面希望可以丰富对数字时代中青年一代的研究,并希望在传递信息的同时也为翻译爱好者提供翻译实例以供参考。另一方面也期望本报告可以促进对翻译技...

【文章页数】:64 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
1. Introduction
    1.1 App Introduction
    1.2 Status Quo of App
    1.3 Influence of App on Young Generation
    1.4 Purpose and Significance
2. Task Description
    2.1 Task Background
    2.2 Introduction to The App Generation
    2.3 Target Readers
    2.4 Translation Principles and Strategies
3. Process Description
    3.1 Preparations before Translation
        3.1.1 Supplementation of Background Information
        3.1.2 Problem Analysis in the Translation
    3.2 Quality Control
        3.2.1 Self-revision
        3.2.2 Suggestions from Supervisors
        3.2.3 Feedbacks from Readers
    3.3 Translation Techniques and Tools
4. Case Analysis under the Guidance of Skopos Theory
    4.1 Translation on Lexical Level
        4.1.1 Translation Methods for Proper Noun
        4.1.2 Conversion
        4.1.3 Amplification
    4.2 Translation on Syntactic Level
        4.2.1 Changes of Subject in E-C translation
        4.2.2 Long Sentences in E-C Translation
    4.3 Translation on Semantic Level
        4.3.1 Annotation
        4.3.2 Semantic Linkage
5. Conclusion
References
Appendices
    Appendix I Source Text
    Appendix II Target Text
Acknowledgements



本文编号:3954687

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/jiaoyuxinli/3954687.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户cee43***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com