生态翻译学视域下“教学译融合”模式的构建与实践
发布时间:2021-10-16 05:31
翻译工具的普及以及经济文化交流需求的凸显造成了翻译生态环境在翻译数量、内容、方式,以及从业人员方面的显著变化,导致原有大学英语翻译教学生态失衡,教学效率降低。依托生态翻译学中"翻译链""文本生态""事后追惩"等理念,构建了对应译事前、中、后3个环节的"教学译融合"教学模式。"教学译融合"的课堂驱动了学生思考翻译工具的选择和使用,对比文本生态把握翻译规范和产出译文,以及通过译文评注进行反馈改进。将有利于改善翻译课堂教学生态,提高学生译文产出和选择能力,培养具备元认知策略的独立翻译学习者,满足社会对多层次翻译人才的需求。
【文章来源】:实验室研究与探索. 2020,39(09)北大核心
【文章页数】:5 页
【部分图文】:
“教学译融合”教学结构图
【参考文献】:
期刊论文
[1]若干生态翻译学视角的应用翻译研究[J]. 胡庚申. 上海翻译. 2017(05)
[2]数据人:大数据教育时代学习者特征分析及其教学对策研究[J]. 曾贞. 黑龙江高教研究. 2017(03)
[3]准确把握大学英语翻译教学的定位[J]. 潘宏伟. 考试与评价(大学英语教研版). 2016(03)
[4]工作坊教学的探索——以非英语专业学生的笔译教学为例[J]. 阮俊斌. 上海翻译. 2016(03)
[5]翻转课堂模式在大学英语翻译教学中的应用[J]. 冯云菊. 教育教学论坛. 2016(13)
[6]评注式翻译教学在非英语专业翻译教学中的有效性研究[J]. 李朝霞,孙晓霞. 语文学刊(外语教育教学). 2015(12)
[7]大学非外语专业翻译教学及翻译人才培养研究——基于福建高校非外语专业选修翻译需求的调查[J]. 黄加振. 福建农林大学学报(哲学社会科学版). 2014(01)
[8]论非英语专业本科翻译教学的目标定位[J]. 赵卫东. 中国大学教学. 2013(02)
[9]非英语专业本科生翻译能力培养新途径——任务型翻译模式研究[J]. 王春燕. 常州大学学报(社会科学版). 2013(01)
[10]生态翻译学视角下的翻译教学反思[J]. 宋志平. 民族翻译. 2012(03)
本文编号:3439244
【文章来源】:实验室研究与探索. 2020,39(09)北大核心
【文章页数】:5 页
【部分图文】:
“教学译融合”教学结构图
【参考文献】:
期刊论文
[1]若干生态翻译学视角的应用翻译研究[J]. 胡庚申. 上海翻译. 2017(05)
[2]数据人:大数据教育时代学习者特征分析及其教学对策研究[J]. 曾贞. 黑龙江高教研究. 2017(03)
[3]准确把握大学英语翻译教学的定位[J]. 潘宏伟. 考试与评价(大学英语教研版). 2016(03)
[4]工作坊教学的探索——以非英语专业学生的笔译教学为例[J]. 阮俊斌. 上海翻译. 2016(03)
[5]翻转课堂模式在大学英语翻译教学中的应用[J]. 冯云菊. 教育教学论坛. 2016(13)
[6]评注式翻译教学在非英语专业翻译教学中的有效性研究[J]. 李朝霞,孙晓霞. 语文学刊(外语教育教学). 2015(12)
[7]大学非外语专业翻译教学及翻译人才培养研究——基于福建高校非外语专业选修翻译需求的调查[J]. 黄加振. 福建农林大学学报(哲学社会科学版). 2014(01)
[8]论非英语专业本科翻译教学的目标定位[J]. 赵卫东. 中国大学教学. 2013(02)
[9]非英语专业本科生翻译能力培养新途径——任务型翻译模式研究[J]. 王春燕. 常州大学学报(社会科学版). 2013(01)
[10]生态翻译学视角下的翻译教学反思[J]. 宋志平. 民族翻译. 2012(03)
本文编号:3439244
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/xueshengguanli/3439244.html