《马云在第四届中国网商大会上的演讲》模拟交替传译实践报告
发布时间:2020-05-28 15:23
【摘要】:本次模拟口译项目选取马云在第四届中国网商大会上的演讲作为研究,内容属于呼唤型文本。实践报告包含五个部分,分别为任务描述、口译过程、理论指导、案例分析以及实践总结。作者对公共演讲的特点进行总结,主要包含逻辑不通、内容冗余、句子不全以及信息密集,并以吉尔的认知负荷模型和格莱斯的合作原则作为理论指导,在模拟实践中主要采取重组法、增减译法、意译法以及笔记辅助等口译策略,对模拟口译项目进行处理。在吉尔的认知负荷模型中,交替传译分为两个阶段。阶段一包含听力分析、笔记、短时记忆以及协调;阶段二包含记忆、读笔记以及译语输出。而格莱斯的合作原则提出交际必须遵循四个准则:数量准则、质量准则、关系准则以及方式准则。本报告旨在结合认知负荷模型以及合作原则,以此分析公共演讲中的口译难点,并为今后此类文本的口译提供借鉴和建议。
【学位授予单位】:海南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
本文编号:2685439
【学位授予单位】:海南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前4条
1 庞奔奔;;从合作原则看外事口译增补策略[J];经营管理者;2014年19期
2 孔孟来;;浅析口译教学中短时记忆的训练方法[J];中国科教创新导刊;2013年19期
3 王蕾;浅谈口译笔记技巧[J];辽宁师专学报(社会科学版);2004年05期
4 廖开洪;谈“合作原则”在口译中的作用[J];中国翻译;1999年01期
,本文编号:2685439
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/dianzishangwulunwen/2685439.html