郭晓勇.pdf 全文免费在线阅读
本文关键词:中国语言服务业的机遇和挑战,由笔耕文化传播整理发布。
下载文档 文档分类:论文 > 期刊/会议论文 中国语言服务业的机遇和挑战_郭晓勇.pdf下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,
下载前请先预览,预览内容跟原文是一样的,在线预览图片经过高度压缩,下载原文更清晰。
0/100
您的浏览器不支持进度条
下载文档到电脑,查找使用更方便
下 载
还剩?页未读,继续阅读
网友531704189近日为您收集整理了关于中国语言服务业的机遇和挑战_郭晓勇的文档,希望对您的工作和学习有所帮助。以下是文档介绍:NOl2014中国语言服务业的机遇和挑战郭晓勇中国外文局常务副局长中国译协第一常务副会长2010年中国译协在北京举办了第一届中国国际言服务行业大会第一次正式提出语言服务业的概念并参照国际惯例和我国的具体情况对语言服务业的范围进行了初步界定从那时到现在已经过去了三年这三年里语言服务业的概念得到了广泛认可和接受语言服务业的发展也呈现出一些新特点近年来我国语言服务业发展的新特点(一)语言服务业得到政府高等教育机构媒体和业界的广泛吴注2012年12月中国翻译协会联合中国翻译行业战略研究院发布了《中国语言服务业发展报告2012》首次用具体的数据和客观的分析描述了我国语言服务业的基本状况提出我国语言服务业已经初具规模在国民经济发展中的基础性支撑地位日益显现并预计十二五期间语言服务业的年均增长将达到巧%虽然《报告》的数据和分析还有待完善但作为中国语言服务业的首份以权威数据为支撑的行业报告得到了业界和媒体的广泛关注和报道大大强化了语言服务业的概念2013年5月在商务部领导的关怀和指导下中国翻译协会与商务部服务贸易和商贸服务业司在第二届京交会上联合主办了语言服务产业—贸易全球化的桥梁高层研讨会我国语言服务业首次在大型会展活动中以行业整体面貌亮相极大提升了社会对语言服务业的认可度之后商务部服贸司还委托中国翻译协会开展《语言服务业和服务贸易发展政策制订》的专项研究探讨加快发展语言服务业的重要作用及政策建议昨天晚上我们在这里召开了该项研究的座谈会邀请骨干企业和业界专家进行了研讨11月份报告将正式提交作为商务部和国家有关部门制定语言服务相关政策的参考和依据中国翻译协会还走访了国家统计局国家工商总局的有关部门并与国家发改委价格司进行沟通就语言服务业的行业分类准入政策和价格问题进行了初步沟通增进了国家有关部门对语言服务业的了解和关注高等院校也开始密切关注并积极参与语言服务业的发展今年5月上海外国语大学高级翻译学院与上海市虹口区政府中国对外翻译出版公司联合成立上海文化贸易语言服务基地广东外语外贸大学联合传神网络科技有限公司等单位于今年7月成立外语研究与语言服务协同创新中心都明确地打出了语言服务的概念语言服务业的各种活动均得到媒体的关注和报道使语言服务业的概念得到了更为广泛的传播可以说语言服务业已经从一个模糊的新鲜的概念逐步变得清晰和常见了(二)语言服务业加快沂业规范和自津建设2011年中国译协发布首份语言服务行业规范《本地化业务基本术语》同年联合全国翻译专业研究生教育指导委员会发布了《全国翻译专业学位研究生教育实习基地(企业)规范》和《全国翻译专业学位研究生教育兼职教师认证规范》;今天借此次大会召开之机中国译协又发布了《本地化服务报价规范》目前中国译协本地化服务委员会和翻译服务委员会正在组织起草另外三部行业规范(《本地化服务供应商选择规范》《技术翻译风格规范》和《翻译服务报价规范》)预计于明后年陆续发布这些行业规范加速了语言服务的产业化对于规范整个语言服务行业的生产流程服务标准和人才培养进而提升中国语言服务行业的竞争能力具有重要意义是语言服务业加强行规行约建设的有效方式此外中国译协还在本次大会上正式发布了《中国语言服务业道德规范》作为加强行业自律的一项基础性文件2014年中国译协还准备在开展诚信建设方面采取切实的措施进一步规范行业企业行为倡导企业社会责任(三)产学研结合的应用型人才培养模式已成为业界共识翻译专业教育以培养应用型专业型和复合型翻译人才为目标鼓励产学研结合的培养模式在这种政策导向下越来越多的学校开始开设行业概况和管理技术方面的课程与语言服务企业合作共建实习基地积极探索具有专业特色的复合型语言服务人才培养方式2012年起MIT教指委和中国译协开始面向高校翻译教师开设翻译与本地化技术项目管理培训并共同制定了翻译专业教育实习基地和兼职教师的认证规范首批认证工作已经启动产学研结合已经成为业界的共识和努力目标9由国家人社部推出由中国外文局负责实施与管理的全国翻译专业资格(水平)考试十年来已经吸引了来自海内外各行各业的27万人报考其中35万余人获得不同级别和语种的资格证书同时翻译资格考试还带动了翻译培训市场的繁荣使翻译培训从外语培训中逐步独立出来(四)语言服务技术创新驱动产业变革信息技术的突飞猛进对语言服务业提出了更快更好的要求从机器翻译和计算机辅助翻译到云翻译和敏捷本地化平台近年来语言服务业的技术创新不断升级带来了语言服务业的商业和管理模式的革新众包翻译远程口译等新型语言服务模式在国内兴起并日益完善语联网译云等云翻译平台先后推出这些模式和平台有效整合了资源技术流程和服务能力构建了完整的语言服务产业链大大提升了语言服务业的效率和质量得到广泛关注和应用包业的一个极具潜力的增长点全球语言服务业知名咨询机构卡门森斯顾问有限公司(CmmSnsAdiy)2008年至20一2年5年间发布的全球语言服务市场的年增长率除2011年外均在两位数以上《中国语言服务业发展报告2012》也预测中国语言服务业未来几年将以巧%的速度增长远远高于国民经济平均增长水平语言服务需求的快速增加可见一斑二当前我国语言服务业发展面临的机遇和挑战在服务业广受重视全球化与信息化已成为时代特征的大环境下语言服务业作为全球化经济的基础性支撑行业面临着前所未有的发展机遇(一)我国政府对服务业和服务贸易的高度重视为语言服务业的发展提供了政策契机当前中国经济结构正处于战略性调整的重要历史时期大力发展服务业和服务贸易尽快使服务业成为国民经济的主导产业大力提升服务贸易的比重是我国推进经济结构调整加快转变经济增长方式的必由之路也是中国经济长期持续健康发展与优化升级的新引擎为此近年来中央和地方政府陆续出台一系列扶持加快服务业发展的政策和措施对服务业特别是高技术服务业服务外包业等领域给予大力扶持语言服务作为现代服务业的一个分支本身就是一个极具发展潜力的服务贸易领域同时语言服务作为一项基础性服务是国际服务贸易得以顺利开展的前提和重要环节伴随着我国服务业整体开放水平的提高服务贸易国际化水平以及国际竞争力的提升语言服务业必将获得更为广阔的发展空间(三)国家大化发展战略的实施为语言服务业提供了新的机遇党的十八大提出要加强文化强国建设提升中国文化的国际影响力以语言转换为核心的语言服务是增强中华文化国际影响力的一个关键环节语言服务业的能力直接影响中国文化走向世界的广度和深度我国的语言服务业已经开始从这一战略中受益2010年中国翻译协会的一项调查数据显示语言服务企业中译外的比例仅占总业务量的30%而2011年的调查报告则显示这一比例已超过外译中达到544%90%以上受调查的企业认为中译外业务会呈增长趋势且增长率较高借此机会我向大家通报一个消自中国译协的业务主管部门中国外文局正在筹备成立中国翻译研究院研究院的主要功能是组织开展重大翻译和对外传播项目的设计规划和实施加强对外话语体系建设做好新概念新表述新词汇的语言转换对外阐释和发布机制整合汇聚国内外翻译和对外传播人才资源为加强国际传播能力建设提供智力资源保障中国翻译研究院的工作将有助于提升翻译在国家工作大局中的地位和作
12>
播放器加载中,请稍候...
系统无法检测到您的Adobe Flash Player版本
建议您在线安装最新版本的Flash Player 在线安装
更多>>该用户其他文档
下载所得到的文件列表
中国语言服务业的机遇和挑战_郭晓勇.pdf
文档介绍:
NOl2014中国语言服务业的机遇和挑战郭晓勇中国外文局常务副局长中国译协第一常务副会长2010年中国译协在北京举办了第一届中国国际言服务行业大会第一次正式提出语言服务业的概念并参照国际惯例和我国的具体情况对语言服务业的范围进行了初步界定从那时到现在已经过去了三年这三年里语言服务业的概念得到了广泛认可和接受语言服务业的发展也呈现出一些新特点近年来我国语言服务业发展的新特点(一)语言服务业得到政府高等教育机构媒体和业界的广泛吴注2012年12月中国翻译协会联合中国翻译行业战略研究院发布了《中国语言服务业发展报告2012》首次用具体的数据和客观的分析描述了我国语言服务业的基本状况提出我国语言服务业已经初具规模在国民经济发展中的基础性支撑地位日益显现并预计十二五期间语言服务业的年均增长将达到巧%虽然《报告》的数据和分析还有待完善但作为中国语言服务业的首份以权威数据为支撑的行业报告得到了业界和媒体的广泛关注和报道大大强化了语言服务业的概念2013年5月在商务部领导的关怀和指导下中国翻译协会与商务部服务贸易和商贸服务业司在第二届京交会上联合主办了语言服务产业—贸易全球化的桥梁高层研讨会我国语言服务业首次在大型会展活动中以行业...
内容来自转载请标明出处.
本文关键词:中国语言服务业的机遇和挑战,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:146026
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/fwjj/146026.html