语境视域下的英语经济新闻文本汉译实践报告
本文关键词:语境视域下的英语经济新闻文本汉译实践报告 出处:《辽宁师范大学》2014年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:随着中国国力的不断提升,中国逐渐参与到更多的世界经济活动中。中国以开放的姿态迎接世界的怀抱,积极参与世界各国间的政治经济文化交流。在这个信息传递的过程中,报刊媒体发挥了不可忽视的作用。报刊媒体以其信息承载量大,报道详实内容深刻而受到众多读者喜爱。在这其中,经济新闻更是有其独特的个性。 近年来,翻译中的语境化问题不断受到学者的关注。语境在翻译过程中发挥了很大的促进与制约作用。一方面,语境能够帮助译者以正确的方式解读作者的意图;另一方面,作者与译者间不对等的语境也为译者理解原文带来障碍。 《经济学人》是一份拥有百余年历史的经济类周刊。之所以选择《经济学人》为翻译实践的材料,是因为自创刊至今《经济学人》一直保持其独特的风格不变,即语言睿智犀利,文风朴实,行文严谨而不失诙谐幽默之处,幽默的同时语言又不缺乏力度。 本文以语境理论为指导,以《经济学人》所选文本为翻译实践语料,重点分析所选英语新闻文本的汉译得失,探讨语境理论的指导下英语新闻文本的汉译策略。
[Abstract]:With the China strength increasing, Chinese gradually participate in more economic activities in the world. China with an open attitude to meet the world's arms, actively participate in the political economic and cultural exchanges between the countries in the world. In the process of information transmission, the media played a role can not be ignored. The media with its information capacity large, deep and detailed content reported by many readers. In this one, the economic news has its unique personality.
In recent years, the problem of context in translation constantly attracted the attention of scholars. Context play a great role in promoting and constraints in the process of translation. On the one hand, the context can help the translator intention in the right way of the author; on the other hand, between the translator and the author does not such context for the translator to understand the obstacles.
The economist is a hundred year history of economic weekly. The economist for the translation of the material, since founded the economist has maintained its unique style unchanged, namely language wise sharp, simple style, the rigorous and witty humor, humor at the same time the language and lack of strength.
Guided by contextual theory and taking the selected text of < < economist > > as corpus of translation practice, this paper focuses on analyzing the gains and losses of the translation of selected English news texts, and explores the strategies of translating Chinese news texts into English under the guidance of context theory.
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 崔军艺;张增吉;;浅谈网络新闻文本符号语言的特点[J];文学界(理论版);2012年10期
2 李法宝;;论微博新闻文本的共时性叙事[J];写作;2013年Z3期
3 贺建平;新闻文本的建构与解读——评费斯克的新闻观[J];郑州大学学报(哲学社会科学版);2004年04期
4 郭毅;;超链接在网络新闻文本写作中的运用[J];安徽文学(下半月);2008年11期
5 闫斐;谭媛媛;;新闻文本的话语分析[J];青年文学家;2010年14期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关会议论文 前2条
1 贺春禄;;报纸科技新闻文本的受众解读[A];中国科技新闻学会第九次学术年会论文集[C];2007年
2 陶建杰;;台湾主流报纸对“嫦娥一号”的报道研究——以新闻文本框架建构为视角[A];中国传媒大学第二届全国新闻学与传播学博士生学术研讨会论文集[C];2008年
相关重要报纸文章 前1条
1 董天策 暨南大学新闻学院教授;多研读新闻文本[N];中华新闻报;2005年
相关博士学位论文 前1条
1 孙发友;新闻文本显性状态及其潜在张力[D];华中科技大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 傅茜;新闻文本歧视研究[D];中央民族大学;2010年
2 张仕东;新闻文本的“熟悉”特性分析[D];河北大学;2005年
3 黄璀;意义的建构与流通:基于新闻文本的网络流行语研究[D];暨南大学;2010年
4 李瑞芳;框架与新闻文本之建构[D];江西师范大学;2007年
5 许桃;“市民报”社会新闻文本的叙事分析[D];重庆大学;2006年
6 陈飞凤;新闻文本的语篇功能研究[D];汕头大学;2008年
7 姜姗;语境视域下的英语经济新闻文本汉译实践报告[D];辽宁师范大学;2014年
8 黎宇文;媒介融合下报纸新闻文本变革研究[D];暨南大学;2011年
9 叶璐;新闻文本的读者情绪自动预测方法研究[D];哈尔滨工业大学;2013年
10 张颖;网络新闻话语建构的互文性分析[D];中央民族大学;2012年
,本文编号:1410691
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/1410691.html