目的论指导下日语新闻的汉译
本文关键词: 日语新闻的交替传译 目的论 口译标准 口译方法与策略 出处:《西安外国语大学》2017年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:全球化的今天,国与国之间的信息交流变得愈发重要,中日两国作为一衣带水的邻邦,有着悠久的交流史。现在,随着时代的发展,两国在政治、经济、文化、科技等广泛领域的交流定会愈发的紧密。通过各类交流活动我们可以获取日本的各类信息,可以说在获取日本的近况与信息时,没有比新闻更快的方式了,因此我们可以通过翻译日本的新闻,将日本的情况介绍给中国,促进中日之间的友好与中日各领域的合作。另外,对于日语学习者来说,可以通过日语新闻来有效提高日语水平。通过日语新闻,可以间接地与日本社会相接触,能够了解到日本各方面的近况,同时,与传统的学习方式不同,从新闻中获取了最新的词汇,了解到更广阔的知识领域,这些都是课本上没有的,可以极大地提高学习者的学习兴趣。本论文是一篇日语新闻的汉译实践报告书,以日本的报道新闻为研究对象,在口译专业8名同学的协助下,采取交替传译的形式进行了日语新闻汉译的交替实验。结合目的论与口译标准对口译实验过程中同学们的主要问题进行分析,寻找日语新闻汉译的方法与策略。在本次口译实验过程中,同学们的主要问题有:数字翻译错误,专有名词翻译错误,长句子的漏译与误译,常用表达的翻译问题,口音及个人表达习惯导致的问题,背景知识不充分导致的问题,口译笔记导致的问题。通过简单分析以上问题,以及参考相关资料,笔者总结了以下的解决方法,来应对口译实验中遇到的问题:提高语言能力,补充背景知识,提高对新闻内容的预见性,摸索适合自己的口译笔记方法。
[Abstract]:Today, the exchange of information between countries has become increasingly important in Japan as a narrow strip of water, has a long history of communication. Now, with the development of the times, the two countries in political, economic, cultural and other fields of science and technology, the communication will become more and more closely. Through various activities we can get all kinds of information in Japan, can be said that in the current situation and obtain information in Japan, there is no news faster way, so we can through the translation of news in Japan, Japan will be introduced to Chinese, Promoting Sino Japanese friendly Sino Japanese cooperation in various fields. In addition, for Japanese learners can the Japanese news in order to effectively improve the level of Japanese. The Japanese news, can indirectly contact with the Japanese society, to understand the various aspects of the situation in Japan, at the same time, different with the traditional way of learning, Get the latest news from the vocabulary, understand to the broader field of knowledge, these are no textbooks, can greatly improve the learners' interest in learning. This thesis is a Japanese news translation practice report, the Japanese news reports as the research object, in interpreting 8 students help, take the alternate test Chinese translation in Japanese news translation form. The combination of Skopos Theory and interpreting the standard and main problems of the students in the experimental process of interpretation analysis, find the methods and Strategies of Japanese news translation. In this interpretation in the course of the experiment, the students have problems Digital: translation errors, noun translation errors, missing translation and Mistranslation long sentences, translation of common expression, habits lead to the problem of accent and personal expression, background knowledge is not sufficient to lead to a problem, interpreting notes to ask By simply analyzing the above questions and referring to relevant information, the author summarizes the following solutions to deal with the problems encountered in interpreting experiments: improving language skills, supplementing background knowledge, improving the predictability of news content, and finding out suitable interpreting methods.
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H36
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 ;欢迎市民免费参加日语100句培训[J];上海成人教育;2000年05期
2 舒小沙;应重视对高年级学生日语副词学习的指导[J];日语知识;2000年06期
3 刘君梅;边防日语教学的几点设想[J];武警学院学报;2000年03期
4 丁贤土;日语“可能”的表达方式及其教学难点[J];浙江师大学报;2000年01期
5 陈桂昭;谈职高日语教学如何提高学生运用日语的能力[J];日语学习与研究;2000年03期
6 汤金树;日语猜谜[J];日语知识;2001年10期
7 吴英杰;论计算机在日语教学中的应用[J];日语学习与研究;2001年03期
8 罗萍;关于“疼痛”的日语表现形式[J];天津中医学院学报;2001年01期
9 徐一平;中国的日语研究史初探[J];日本学刊;2002年01期
10 牛虹;开放教育中日语教学探索[J];中国成人教育;2002年08期
相关会议论文 前10条
1 郭力;;国际化背景下高校日语课程体系建设的研究[A];辽宁省高等教育学会2013年学术年会暨第四届中青年学者论坛论文摘要集[C];2013年
2 张明杰;;关于日语的数量表现及其教学[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
3 王升远;周庆玲;;中国日语教育史视阈中的张我军论[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(2)——中国教育思想史与人物研究[C];2009年
4 杨秋香;;“科技日语”教学初探[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
5 ;二外日语教学新探[A];福建省外国语文学会2004年会交流论文文集[C];2004年
6 王向远;;日本在华实施奴化教育与日语教学的强制推行[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(12)——日本侵华教育史研究[C];2009年
7 谭爽;;发展新兴教学手段推进日语教学改革[A];高教改革研究与实践(上册)——黑龙江省高等教育学会2003年学术年会论文集[C];2003年
8 关宜平;;汉日同形名词的意义与用法差异——从“视线”和“视线”的对译来看[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 ;中国日语教学研究会江苏分会大事记[A];日语教学与日本研究——中国日语教学研究会江苏分会2012年刊[C];2011年
10 黄荣光;;“浮雕法”教学初探——从大学低年级日语教学谈起[A];国际交流学院科研论文集(第一期)[C];1994年
相关重要报纸文章 前10条
1 赵金波;发扬日语特色 打造国际品牌[N];中国教育报;2008年
2 唐磊;走近高中日语新课程[N];中国教育报;2005年
3 本报记者 张滢;增强对日语教学的指导[N];中国教育报;2012年
4 杨杰 金柱;黄土地上走出的日语专家[N];开封日报;2006年
5 尹建忠;市三中积极开展对外合作交流 努力拓宽办学渠道[N];鄂尔多斯日报;2010年
6 ;打造双语特色品牌 创办人民满意学校[N];大连日报;2010年
7 商报记者 王东;高端教材和辞书前景看好[N];中国图书商报;2008年
8 文冀;世图北京引进出版日本销量第一考试书[N];中国图书商报;2010年
9 渤海大学 高峰;认知语言学在日语惯用语教学中的应用分析[N];山西青年报;2014年
10 吴海涛;教材经典 文化津梁[N];中华读书报;2008年
相关博士学位论文 前4条
1 万玲华;中日同字词比较研究[D];华东师范大学;2004年
2 李波;语言类型学视野下的日汉语序对比研究[D];上海外国语大学;2011年
3 汪丽影;日语汉字词及中国学习者习得研究[D];南京大学;2011年
4 王晓华;现代日汉情态对比研究[D];上海外国语大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 楚冉;小组合作学习在大学二外日语教学中的应用研究[D];长春师范大学;2015年
2 姜洪会;「~こむ」型复合动词的认知和应用[D];东北林业大学;2015年
3 马冰;日语精读教科书的分析和使用建议[D];渤海大学;2015年
4 韩秀钰;对日语暧昧的再认识及其教育指导[D];渤海大学;2015年
5 黄男;高职院校日语人才培养研究[D];华中师范大学;2015年
6 木村文香(Kimura Avaka);汉语日语高级综合课教材课文及练习题型对比分析[D];广东外语外贸大学;2015年
7 崔英姬;日中情感表达的对比研究[D];延边大学;2015年
8 刘春艳;日语中汉字词汇对日本学习者学习汉语的迁移作用研究[D];山东大学;2015年
9 郭梓君;日语汉字词与汉语的语音比较[D];四川师范大学;2015年
10 卢情恩;基于影视配音的高职日语实践教学研究[D];华东师范大学;2015年
,本文编号:1460674
本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/1460674.html