当前位置:主页 > 社科论文 > 人文地理论文 >

从翻译地理学角度解读旅游文本汉英翻译

发布时间:2021-07-03 10:02
  在翻译地理学理论的指导下对旅游文本汉英翻译进行研究,到现在为止还属于比较新的课题,之前的旅游文本翻译研究停留在跨文化交际、语言文化的层面上,通过翻译地理学理论介入这个领域研究的文章比较少。如果能够运用翻译地理学系统地研究分析一下旅游文本的英译,那么就可以探索如何用地理学理论来指导翻译实践,也能够使旅游文本英译达到一个新的理论高度。翻译地理学是将翻译及其地理环境因素相联系,并以其相互关系为研究内容进行探索。翻译学和地理学交互研究造就了翻译地理学,它涉及自然地理学和人文地理学的理论及实践研究的诸多方面和种种问题,以宏观的视角和微观的细节将翻译和地理紧密结合,学术视角独特,理论框架新颖。随着我国社会经济的不断发展,中国与其他国家和地区的交流与合作日益增多。除了经济和社会全球化因素之外,中国独特的魅力也极具吸引力,尤其吸引着大量的海外游客,中国的旅游业也因此发展迅速。改革开放进程中,中国已经由原本的旅游资源大国发展成为世界著名的旅游目的地。鉴于中国国土面积辽阔,地形地态复杂,地理环境多样,笔者从翻译地理学理论的视角出发,以上海地区旅游文本汉英翻译为例,研究如何将旅游资料中的宣传及其表达的文化内... 

【文章来源】:华中师范大学湖北省 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:51 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
1. 引言
    1.1 选题背景
    1.2 选题目的和意义
    1.3 研究内容和论文结构
2. 旅游文本
    2.1 旅游的定义
    2.2 旅游文本概论
    2.3 旅游文本类型
    2.4 汉英旅游文本特点
        2.4.1 语言特点
        2.4.2 美学特点
        2.4.3 文化特点
        2.4.4 地理特点
        2.4.5 目标读者特点
    2.5 旅游文本功能
        2.5.1 信息功能
        2.5.2 表达功能
    2.6 旅游文本翻译常见问题
        2.6.1 用词不当
        2.6.2 语法错误
        2.6.3 名称翻译混乱
3. 文献综述
    3.1 旅游文本汉英翻译研究现状
        3.1.1 跨文化交际论
        3.1.2 目的论
        3.1.3 阐释学理论
        3.1.4 接受美学理论
        3.1.5 语言顺应理论
        3.1.6 互文性理论
        3.1.7 合作原则理论
    3.2 翻译地理研究现状
    3.3 本章小结
4. 理论框架
    4.1 翻译地理学概论
    4.2 翻译地理学定义
    4.3 翻译地理学主要内容
        4.3.1 翻译自然地理论
        4.3.2 翻译文化地理论
        4.3.3 翻译经济地理论
        4.3.4 翻译民族地理论
        4.3.5 翻译宗教地理论
5. 翻译地理学视角下的旅游文本汉英翻译解析
    5.1 翻译自然地理论层面的旅游文本汉英翻译
        5.1.1 建筑术语汉英翻译
        5.1.2 园艺词汇汉英翻译
        5.1.3 基于自然地理的旅游文本汉英翻译要点
    5.2 翻译文化地理论层面的旅游文本汉英翻译
        5.2.1 不同哲学观下的旅游文本汉英翻译
        5.2.2 不同文化背景下的旅游文本汉英翻译
        5.2.3 基于文化地理的旅游文本汉英翻译要点
    5.3 翻译经济地理论层面的旅游文本汉英翻译
        5.3.1 经济原则与旅游文本汉英翻译
        5.3.2 基于经济地理的旅游文本汉英翻译要点
    5.4 翻译民族地理论层面的旅游文本汉英翻译
        5.4.1 民俗分布与旅游文本汉英翻译
        5.4.2 基于民族地理的旅游文本汉英翻译要点
    5.5 翻译宗教地理论层面的旅游文本汉英翻译
        5.5.1 佛教人名汉英翻译
        5.5.2 佛教景点汉英翻译
        5.5.3 佛教术语汉英翻译
        5.5.4 基于宗教地理的旅游文本汉英翻译要点
6. 结语
    6.1 主要研究成果
    6.2 研究的局限性
    6.3 未来研究方向
参考文献
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]自然地理环境对翻译的影响[J]. 杨毅隆,朱晓媛.  新余学院学报. 2013(05)
[2]论地理环境对语言文化的影响[J]. 王占利.  剑南文学(经典教苑). 2012(03)
[3]跨文化交际意识指导下的汉英旅游翻译原则[J]. 舒宏伟,何博.  牡丹江大学学报. 2012(01)
[4]浅谈旅游英语翻译中的常见问题及解决办法[J]. 孙国永.  读与写(教育教学刊). 2011(10)
[5]合作原则在旅游文本翻译中的应用[J]. 袁式亮.  东北师大学报(哲学社会科学版). 2011(04)
[6]接受美学关照下的旅游翻译——以宁波旅游文本英译为例[J]. 朱晓菲,翁敏雅,郝雅文.  宁波广播电视大学学报. 2010(03)
[7]接受美学视野下的旅游文本翻译[J]. 韦忠生.  安徽工业大学学报(社会科学版). 2010(03)
[8]目的论视角下旅游文本翻译中译者的主体性[J]. 陈雪利.  网络财富. 2009(20)
[9]导游翻译的互文性研究[J]. 袁智敏.  浙江旅游职业学院学报. 2008(04)
[10]浅析顺应论在汉语旅游文本翻译中的应用[J]. 穆慧琳.  江苏技术师范学院学报(职教通讯). 2008(04)

硕士论文
[1]释意论意义忠实概念视阈下的汉英导游口译策略分析[D]. 孙慧文.内蒙古大学 2014



本文编号:3262368

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/renwendili/3262368.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户08da3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com