“一带一路”背景下英语地域变体对英汉口译的影响及策略分析
发布时间:2021-08-09 07:17
"一带一路"沿线及与中国签定"一带一路"相关合作协议的许多国家使用的英语都具有一定程度的地域变体特点,主要体现在语音、词汇和语法方面。本文通过分析"一带一路"背景下一些相关国家的英语地域变体特点,探讨其对英汉口译的影响,并提出相应的口译策略:和语言图式、内容图式相关的口译策略,译前准备策略,以期对培养适应国际市场需求的口译人才具有一定的指导意义。
【文章来源】:科教导刊(上旬刊). 2020,(01)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
0 引言
1 英语地域变体对英汉口译的影响
1.1 语音
1.2 词汇
1.3 语法
2 策略
2.1 基于图式理论的口译策略
2.1.1 扩充语言图式
2.1.2 充实内容图式
2.2 译前策略
3 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]试论英语地域变体——以印度英语为例[J]. 李鹏,杨晶佩宜. 昆明学院学报. 2011(04)
本文编号:3331636
【文章来源】:科教导刊(上旬刊). 2020,(01)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
0 引言
1 英语地域变体对英汉口译的影响
1.1 语音
1.2 词汇
1.3 语法
2 策略
2.1 基于图式理论的口译策略
2.1.1 扩充语言图式
2.1.2 充实内容图式
2.2 译前策略
3 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]试论英语地域变体——以印度英语为例[J]. 李鹏,杨晶佩宜. 昆明学院学报. 2011(04)
本文编号:3331636
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ydyl/3331636.html
最近更新
教材专著