当前位置:主页 > 社科论文 > 一带一路论文 >

功能对等理论视角下的《阿勒泰的角落》翻译实践报告

发布时间:2017-05-17 18:00

  本文关键词:功能对等理论视角下的《阿勒泰的角落》翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:随着改革开放的不断深化和国际文化交流的日益频繁,实施文化“走出去”战略有着重大而久远的意义。文化乃一国之软实力,而新疆文化又具有多元性和民族性。当前,抓住“一带一路”的战略机遇期,实施新疆文化“走出去”战略,不仅可以让世界认识一个当代的新疆,一个发展中的新疆,还可以促进新疆自身的不断成长,壮大力量,扩大影响,让新疆文化成为丝路上一颗璀璨的明珠!本次翻译任务是对李娟的散文集《阿勒泰的角落》进行的汉译英翻译实践,此书以清新、生动、朴实的语言介绍了新疆的风土人情,记录了新疆阿勒泰地区哈萨克族民众日常生活的点点滴滴。本书的翻译属于文学类的散文翻译,对其进行的翻译实践报告的撰写主要是基于此书第一部分“在喀吾图”中的前四篇散文的翻译实践。本实践报告以翻译活动的整个过程为主线,叙述了翻译实践任务的背景、意义及内容;讲述了整个翻译过程的前前后后,介绍了此次翻译实践任务的指导理论,并通过具体实例展示了翻译过程中所用方法与技巧。最后,笔者对此次翻译实践任务进行了总结。在翻译实践过程中,译者主要以奈达的“功能对等”理论为指导,采用了直译、意译、音译加注、语态转换、结构重组等翻译策略,从词汇对等、句法对等、篇章对等和风格对等四个方面探讨了该理论在翻译实践中的应用。通过与功能对等理论的结合,这次实践可以为日后有关新疆文化的翻译实践和研究提供参考,丰富和提升了新疆少数民族文化的文学翻译。
【关键词】:《阿勒泰的角落》 翻译实践报告 功能对等 翻译策略
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 中文摘要3-4
  • Abstract4-6
  • 1 翻译缘起6-7
  • 2 翻译任务描述7-10
  • 2.1 翻译任务背景及意义7-8
  • 2.2 翻译作品介绍8-10
  • 2.2.1 作者介绍8
  • 2.2.2 内容介绍8-9
  • 2.2.3 语言特点及难点9-10
  • 3 翻译过程描述10-12
  • 3.1 译前准备10
  • 3.2 翻译过程10-11
  • 3.3 译后事项11-12
  • 4 翻译实践中的理论依据12-16
  • 4.1“功能对等”理论概述12-13
  • 4.2“功能对等”理论的适用性13-14
  • 4.3“功能对等”理论指导下的翻译方法14-16
  • 5 功能对等理论在《阿勒泰的角落》第一部分翻译实践中的应用16-25
  • 5.1 词汇对等16-20
  • 5.1.1 完全对等16-17
  • 5.1.2 部分对等17-18
  • 5.1.3 多元对等18-19
  • 5.1.4 零对等19-20
  • 5.2 句法对等20-22
  • 5.3 篇章对等22-23
  • 5.4 风格对等23-25
  • 6 翻译任务总结25-28
  • 6.1 取得的收获25-26
  • 6.2 待解决的问题26
  • 6.3 今后努力的方向26-28
  • 参考文献28-29
  • 附录29-63
  • 致谢63

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张美齐;;功能对等理论在合同翻译中的应用[J];剑南文学(经典教苑);2011年08期

2 热娜·买买提;;从功能对等理论角度分析翻译对等[J];成功(教育);2012年09期

3 杨冬青;;功能对等理论指导下的外交口译[J];长春理工大学学报;2012年09期

4 梁爽;;基于功能对等理论的外国影视作品片名翻译研究[J];武汉商业服务学院学报;2012年05期

5 李晓云;;从功能对等理论看几道荆州菜名的文化内涵与翻译[J];文教资料;2009年11期

6 谢官飞;;浅议尤金·奈达功能对等理论在翻译中的应用[J];金田;2013年10期

7 胡宏芸;;奈达的功能对等理论在文学翻译中的应用——以散文《送别》为例[J];青春岁月;2013年16期

8 张庆云;;翻译的文化本质与功能对等理论[J];泰安教育学院学报岱宗学刊;2006年02期

9 张启剑;;功能对等理论在英汉翻译中的应用[J];滁州学院学报;2006年06期

10 孙惠莉;;试论散文翻译的风格对等[J];科技信息(学术研究);2007年15期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 杨博元;简论功能对等理论视角下企业外宣资料英译[D];湖南师范大学;2013年

2 娜荷芽;《草原蒙古人家》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

3 张楠;功能对等理论下《生活大爆炸》的字幕译[D];内蒙古大学;2015年

4 赵炜琪;从功能对等理论浅析电影字幕中的误译[D];天津理工大学;2015年

5 王蒙;功能对等理论指导下小说的翻译[D];内蒙古大学;2015年

6 李建伟;英语科技散文特点及翻译策略[D];河北联合大学;2014年

7 陈昕;《目送》翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

8 杨兆维;《返璞归真》第一章翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

9 陈婷;《国民政府的海洋主张及对南海权益的维护》翻译报告[D];海南大学;2015年

10 范小丽;功能对等理论指导下的情景喜剧幽默语的翻译[D];河北联合大学;2014年


  本文关键词:功能对等理论视角下的《阿勒泰的角落》翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:374081

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/ydyl/374081.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户09556***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com