当前位置:主页 > 社科论文 > 宗教论文 >

西方人眼里的中国神

发布时间:2017-05-24 09:15

  本文关键词:西方人眼里的中国神,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:《圣经》汉译问题导致的“God”汉译问题一直是困扰近代来华新教传教士的问题。狄考文作为近代来华的传教士代表对这一问题也进行了研究和讨论,1901年至1902年间,狄考文在《教务杂志》(The Chinese Recorder and Missionary Journal)上发表了十六篇题名为《“神”的意义》(The Meaning of the Word神)的一系列文章对这一问题进行回应。以此为契机,狄考文对中国传统文化中存在的各色各样的神进行了全面了解,并从中国典籍作品、小说、俗语中引用大量例证,参照“三位一体”理论,根据圣父、圣子、圣灵三个位格形象,分别分析中国众多神。中国传统文化中神无处不在,,种类繁多,常人无法一一列举,狄考文选取了帝、天、佛、属灵的中国神等中国民众普遍崇拜的神,分类对照基督教位格形象以说明中国神的神能,或者说从它们在中国人生活中所扮演的角色这一角度,论证中国神与基督教的唯一真神God有着本质上的一致性。同时他也更加坚信基督教中的唯一至上神“God”应该汉译为“神”而非“上帝”。 狄考文从“God”汉译问题入手,从人类情感角度寻找中西宗教的共通之处。无论是西方的God还是中国神,狄考文认为它们都是生活于社会中的人根据社会的需要,自身的情感需求抽象化的产物,不同只是在于基督徒将自身的寄托全部赋予了God这一存在,而中国人则更多地是将其赋予了各式各样与之相符的自然历史中存在的各类事物,比如人、动物、植物、事物等。实际上它们都是人类用来指导、约束自己的标准,都是人类对生活的一种向往,都是对生活规范的一种深刻反思。
【关键词】:中国神 God 狄考文
【学位授予单位】:山东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:B929
【目录】:
  • 中文摘要7-8
  • Abstract8-10
  • 第一章 导论10-17
  • 一、 选题的意义和价值10
  • 二、 学术界研究之综述10-14
  • (一) 论文资料来源10-12
  • (二) 学术界研究动态回顾12-14
  • (三) 现有研究成果的薄弱环节14
  • 三、 论文的重点难点和创新点14-15
  • (一) 论文论述重点14
  • (二) 论文论述难点14-15
  • (三) 学术创新点15
  • (四) 论文的学术价值15
  • 四、 论文存在的不足15-16
  • 五、 论文内容的相关概念界定16-17
  • (一) 《圣经》16
  • (二) 位格16-17
  • 第二章 狄考文与“God”翻译问题17-30
  • 一、 导言17
  • 二、 “God”汉译问题17-21
  • (一) “God”翻译问题的出现18-19
  • (二) 传教士间有关“God”汉译问题的争论19-21
  • 三、 狄考文对“God”翻译问题的关注21-26
  • (一) 狄考文对“God”翻译问题的关注21-22
  • (二) 狄考文对“God”翻译问题的参与22-26
  • 附表26-30
  • 第三章 中国的“帝”与狄考文的“上帝”30-41
  • 一、 导言30-31
  • 二、 狄考文对中国“帝”的解读31-34
  • 三、 狄考文眼中的基督教上帝34-37
  • 四、 狄考文眼中中西上帝的异同37-39
  • (一) 中西上帝的共同之处——主宰性37-38
  • (二) 中西上帝的差异——唯一真神与众神之一38-39
  • 五、 结论39-41
  • 第四章 狄考文眼中的中国“天”41-49
  • 一、 导言41
  • 二、 早期来华传教士对“天”的论述41-43
  • (一) 利玛窦对“天”的论述41-42
  • (二) 马礼逊对“天”的论述42-43
  • 三、 狄考文眼中的中国“天”43-47
  • (一) “天”、“人”与“神”43-45
  • (二) “天”与“God”45-46
  • (三) 老天爷与 God46-47
  • 四、 中国“天”与“God”的差异47-48
  • 五、 小结48-49
  • 第五章 狄考文眼中的中国佛49-58
  • 一、 导言49
  • 二、 基督教与佛教的早期对话49-50
  • 三、 传教士对佛教、佛的关注50-53
  • (一) 利玛窦对佛教的关注51
  • (二) 李提摩太对佛教的关注51-53
  • 四、狄考文对中国佛的论述53-55
  • 五、 中国“佛”与“God”的异同55-58
  • 第六章 狄考文眼中属灵的中国神58-82
  • 一、 属灵中国神与圣灵58-61
  • 二、 狄考文对属灵中国神的解读61-63
  • (一) 崇拜是成为神的必要条件61
  • (二) 属灵中国神的出现方式61-63
  • 三、 狄考文眼中人成为属灵神的条件63-69
  • (一) 历劫不死,长生不老65-67
  • (二) 呼风唤雨67
  • (三) 英勇善战67-68
  • (四) 立功主德68
  • (五) 聪颖多智68-69
  • (六) 容貌姣好69
  • 四、 狄考文眼中各类属灵中国神69-76
  • (一) 人神70-73
  • (二) 兽神73-75
  • (三) 物神75-76
  • 五、 属灵的中国神与 God——道德的绝对律令76-78
  • 附表78-82
  • 第七章 结论82-85
  • 参考文献85-90
  • 攻读硕士学位期间发表论文90-91
  • 后记91

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 班柏;;李提摩太以耶释佛英译《大乘起信论》探析[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2012年05期

2 陈立杰;;此“God”非彼“上帝”——从理雅各对中国儒学经典的翻译看主体性研究[J];中国科教创新导刊;2008年01期

3 赵晓阳;;译介再生中的本土文化和异域宗教:以天主、上帝的汉语译名为视角[J];近代史研究;2010年05期

4 唐晓涛;;神明的正统性与社、庙组织的地域性——拜上帝会毁庙事件的社会史考察[J];近代史研究;2011年03期

5 归文娟;;略论《圣经》汉译的历史[J];考试周刊;2008年05期

6 关志远;苗凤波;;《圣经》官话和合译本的历史地位与贡献[J];内蒙古工业大学学报(社会科学版);2010年01期

7 马敏;马希曼、拉沙与早期的《圣经》中译[J];历史研究;1998年04期

8 赵晓阳;;圣经中译史研究的学术回顾和展望[J];晋阳学刊;2013年02期

9 任东升;中国翻译家与《圣经》翻译[J];四川外语学院学报;2002年04期

10 程小娟;;《教务杂志》中“God”汉译讨论研究[J];圣经文学研究;2009年00期

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 崔华杰;狄考文研究[D];山东师范大学;2008年


  本文关键词:西方人眼里的中国神,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:390368

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/390368.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e8c77***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com