当前位置:主页 > 社科论文 > 宗教论文 >

从汉译之“禅”字看佛教的顺俗流传

发布时间:2017-09-03 08:26

  本文关键词:从汉译之“禅”字看佛教的顺俗流传


  更多相关文章: 佛经 汉译 祭祀 祈福


【摘要】:佛经汉译是在印度佛教与中国文化交流的背景下进行的,考察佛教术语的翻译问题,应当紧密结合当时的历史情境。学界普遍认为,"禅"是梵文Dhyāna音译作"禅那"后的节译,其实从佛教文献、古文字学、文化比较、考古发现等方面的材料看,早期佛经中的"禅"字带有浓厚的"意译"成分,反映了佛教初传时嵌入中国本土"祭祀祈福"系统的史实。历来时代文化的转进在语言文字上往往有直接反映,研究当代中国文化的现代转型,语文表达方面也是一个重要视角。
【作者单位】: 华中师范大学中国近代史研究所;
【关键词】佛经 汉译 祭祀 祈福
【分类号】:B948
【正文快照】: 学界一般认为,源于印度的佛教从汉代开始传入中国,在与本土文化相互碰撞、融合而又重生的过程中,逐渐发展出别具特色的“禅宗”一派,其中的“禅”字,当初为何被用来翻译对应的佛教概念,这是一个值得深入探讨的问题。麻天祥先生在《中国禅宗思想发展史》一书中特意设立《禅考》

本文编号:783926

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zjlw/783926.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户26567***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com