Formulation and Implementation of a Translation Policy in Ma
发布时间:2021-05-07 00:32
马达加斯加是位于非洲东南部的一个岛国。在该国,来自不同国家的人们从事着频繁的贸易及外事活动,因而翻译的重要性不言而喻。然而,这个国家并没有被20世纪70年代以来所发生的翻译研究热潮所触动。马达加斯加只是最近才制定了一项国家语言政策,而翻译政策则尚为一片空白。在当前的国际化背景下,马达加斯加与其他国家的经济、文化交流日趋频繁,因此马达加斯加急需形成切实有效的翻译政策并予以实施,以便能够有效促进该国的翻译实践和翻译研究活动。本研究对此问题进行了较为深入系统的探讨。构建本研究的理论是多元系统论、规范理论和后殖民主义翻译理论。笔者认为,这些理论支持这样的观点:马达加斯加一直需要一个翻译政策,这不仅可以促进该国的文学和文学翻译的发展,而且可以促进马达加斯加的外交、政治、经济和文化进步,为马达加斯加与国外的经济、文化交流与互动打下坚实的语言基础。由于马达加斯加存在限制本翻译政策制定的各种因素和障碍,因此本研究中我们提出了一系列建议来化解这些障碍。这些建议涉及政府、经济、社会、文化、语言等方面。作为与政府相关的建议,我们认为,政府应该设立专门的机构或组织来制定和实施翻译政策,因为只有政府才有能力为一...
【文章来源】:华中师范大学湖北省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:145 页
【学位级别】:博士
【文章目录】:
中文摘要
ABSTRACT
1. Introduction
1.1 Research background
1.2 Research questions
1.3 Research objectives
1.4 Research methodology
1.5 Innovation of the research
1.6 Significance of the research
1.7 Dissertation structure
2. Literature Review
3. Theoretical Basis
3.1 Definition
3.1.1 Definition of "policy"
3.1.2 Definition of "translation policy"
3.1.3 Relation between translation policy and language policy
3.2. Theories locating translation policies within Translation Studies
3.2.1 Polysystem theory
3.2.2 Norm theory
3.2.3 Postcolonial approach to translation studies
3.3 Translation policy and literary development
4. Translation Practices and Translation Studies in Madagascar
4.1 History of translation in Madagascar
4.1.1 Pre-colonization and colonization period and early translational works
4.1.2 Translation practices and translation studies from 1960 to 2009
4.1.3 Translation practices and translation studies since 20 10
4.2 The role played by translation in the development of Madagascar
4.2.1 Literary and cultural development
4.2.2 Religious development
4.2.3 Diplomatic, political and economic development
4.2.4 Scientific development
4.3 Challenges Madagascar is faced with in translation
4.3.1 In translation studies
4.3.2 In translation practices
4.3.3 In translation training
5 Suggestions for the Formulation and Implementation of a Translation Policy in Madagascar
5.1 Causes for the delay in the formulation and the implementation of a translation policy inMadagascar
5.1.1 Prevailing sociolinguistic situation in Madagascar
5.1.2 Necessity for formulating and implementing a translation policy
5.1.3 Factors constraining the formulation and implementation of a translation policy
5.2 Suggestions for formulating and implementing a translation policy in Madagascar
5.2.1 Government-related suggestions
5.2.2 Economy-related suggestions
5.2.3 Society-related suggestions
5.2.4 Culture-related suggestions
5.2.5 Language-related suggestions
5.2.6 Literature-related suggestions
6. Suggestions for the Promotion of Translation in Madagascar and its Prospects
6.1. Suggestions for the promotion of Translation Studies
6.1.1 Governmental participation
6.1.2 Translation institution's participation
6.2. Suggestions for the promotion of translation practices
6.2.1 Governmental participation
6.2.2 Translation institution's participation
6.3 Prospects of translation in Madagascar
6.3.1 Prospects of translation studies
6.3.2 Prospects of translation practices
7. Translation in South Africa and European Union: A Case Study
7.1 South Africa
7.2 The European Union
7.3 Enlightenment of the case study for the instance of Madagascar
8. Conclusion
8.1. Findings
8.2. Limitations of the research
8.3. Suggestions for further research
Bibliography
ACKNOWLEDGEMENTS
本文编号:3172897
【文章来源】:华中师范大学湖北省 211工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:145 页
【学位级别】:博士
【文章目录】:
中文摘要
ABSTRACT
1. Introduction
1.1 Research background
1.2 Research questions
1.3 Research objectives
1.4 Research methodology
1.5 Innovation of the research
1.6 Significance of the research
1.7 Dissertation structure
2. Literature Review
3. Theoretical Basis
3.1 Definition
3.1.1 Definition of "policy"
3.1.2 Definition of "translation policy"
3.1.3 Relation between translation policy and language policy
3.2. Theories locating translation policies within Translation Studies
3.2.1 Polysystem theory
3.2.2 Norm theory
3.2.3 Postcolonial approach to translation studies
3.3 Translation policy and literary development
4. Translation Practices and Translation Studies in Madagascar
4.1 History of translation in Madagascar
4.1.1 Pre-colonization and colonization period and early translational works
4.1.2 Translation practices and translation studies from 1960 to 2009
4.1.3 Translation practices and translation studies since 20 10
4.2 The role played by translation in the development of Madagascar
4.2.1 Literary and cultural development
4.2.2 Religious development
4.2.3 Diplomatic, political and economic development
4.2.4 Scientific development
4.3 Challenges Madagascar is faced with in translation
4.3.1 In translation studies
4.3.2 In translation practices
4.3.3 In translation training
5 Suggestions for the Formulation and Implementation of a Translation Policy in Madagascar
5.1 Causes for the delay in the formulation and the implementation of a translation policy inMadagascar
5.1.1 Prevailing sociolinguistic situation in Madagascar
5.1.2 Necessity for formulating and implementing a translation policy
5.1.3 Factors constraining the formulation and implementation of a translation policy
5.2 Suggestions for formulating and implementing a translation policy in Madagascar
5.2.1 Government-related suggestions
5.2.2 Economy-related suggestions
5.2.3 Society-related suggestions
5.2.4 Culture-related suggestions
5.2.5 Language-related suggestions
5.2.6 Literature-related suggestions
6. Suggestions for the Promotion of Translation in Madagascar and its Prospects
6.1. Suggestions for the promotion of Translation Studies
6.1.1 Governmental participation
6.1.2 Translation institution's participation
6.2. Suggestions for the promotion of translation practices
6.2.1 Governmental participation
6.2.2 Translation institution's participation
6.3 Prospects of translation in Madagascar
6.3.1 Prospects of translation studies
6.3.2 Prospects of translation practices
7. Translation in South Africa and European Union: A Case Study
7.1 South Africa
7.2 The European Union
7.3 Enlightenment of the case study for the instance of Madagascar
8. Conclusion
8.1. Findings
8.2. Limitations of the research
8.3. Suggestions for further research
Bibliography
ACKNOWLEDGEMENTS
本文编号:3172897
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/rwkxbs/3172897.html