《本草纲目》在欧洲的流传研究
发布时间:2023-04-08 19:40
在全球化背景下,促进人类健康需要依靠多种医学体系的相互融合与发展。然而东西方医学的跨文化交流,特别是中医在西传的过程中往往会面临来自政治、经济、文化等多重因素的阻碍。在此背景下,回溯中西医学交流的历史脉络、挖掘其影响因素,或可为当今医学交流的相关政策制定、模式构建等提供一些史学意义上的启示。本文选择《本草纲目》传欧史作为研究切入点,原因在于此书在欧洲的流传较广、影响较大且评价较高,是中医西传的一个较为典型和成功的案例。对《本草纲目》传欧史加以阐述和解析,或可加深人们对东西方医学交流的历史脉络及其影响因素的理解,为当今全球化时代的医学交流提供某些历史借鉴。《本草纲目》系中国明代医药学家李时珍编纂的一部本草学巨著,于1593年刻成、1596年发行,最迟在1604年传入日本,之后相继传入朝鲜、越南等亚洲国家,并于17世纪末传入法国、英国等欧洲国家。18-19世纪期间,诸多欧洲学者对《本草纲目》中的部分内容进行了翻译、引用、研究及评价。20世纪以来,《本草纲目》进一步引起了国际的重视,如1953年,莫斯科大学将李时珍像镶嵌在该校大礼堂;2011年,联合国教科文组织将本书列入“世界记忆名录”;2...
【文章页数】:194 页
【学位级别】:博士
【文章目录】:
中文摘要
Abstract
文献综述
“中医西传”研究现状
“《本草纲目》传欧”研究现状
1 前言
1.1 研究范围
1.2 研究内容
1.3 研究材料
1.4 研究方法
1.5 研究创新性
2 《本草纲目》在欧洲的版本流传
2.1 法国藏本
2.1.1 法国国家图书馆所藏
2.1.2 法国自然历史博物馆中央图书馆所藏
2.1.3 法国第戎市立图书馆所藏
2.1.4 法兰西公学院亚洲协会图书馆所藏
2.2 英国藏本
2.2.1 大英博物馆所藏
2.2.2 Wellcome医学史研究所图书馆所藏
2.2.3 剑桥大学图书馆所藏
2.2.4 曼彻斯特大学约翰·赖兰兹图书馆所藏
2.3 德国藏本
2.3.1 柏林国立图书馆所藏
2.3.2 德国巴伐利亚州立图书馆所藏
2.4 西班牙藏本
2.4.1 西班牙国家图书馆塞万提斯阅览室所藏
2.4.2 西班牙巴釐阿多里德市菲律宾奥斯定会图书馆所藏
2.5 俄罗斯藏本
2.5.1 俄罗斯圣彼得堡大学东方系图书馆所藏
2.5.2 俄罗斯科学院东方学研究所圣彼得堡分所
2.6 梵蒂冈藏本
2.7 比利时藏本
2.8 奥地利藏本
2.9 小结
3 《本草纲目》在欧洲的译本流传
3.1 《本草纲目》节译本
3.1.1 范德蒙德的金石部药物译稿
3.1.2 杜赫德的《中华帝国全志》
3.1.3 伊博恩的研究译著
3.2 《本草纲目》全译本
3.3 小结
4 《本草纲目》欧洲接受史
4.1 传入与翻译期(17-18世纪)
4.1.1 踏上欧洲土地(17世纪)
4.1.2 翻译的出现(18世纪)
4.2 研究与评价期(19世纪)
4.2.1 博物学图鉴的收集(17-19世纪)
4.2.2 中国药物的鉴定与研究
4.2.3 《本草纲目》及中国科学的评价
4.3 文化印象构建期(20-21世纪)
4.3.1 《本草纲目》的近现代译本
4.3.2 《本草纲目》的近现代研究
4.3.3 《本草纲目》的近现代印象
4.4 小结
5 《本草纲目》传欧之疑误考辨
5.1 卜弥格与《本草纲目》——最早的“《本草纲目》译本”之争
5.2 雷慕沙与《本草纲目》——“《本草纲目》学位论文”之争
5.3 达尔文与《本草纲目》——“中国古代百科全书”之称由来
5.4 小结
6 《本草纲目》传欧之讨论:以知识社会史的视角
6.1 《本草纲目》的知识收集
6.2 《本草纲目》的知识分析
6.3 《本草纲目》的知识传播
6.4 《本草纲目》的知识应用
7 结论
参考文献
附录1: 欧洲相关藏书机构及资料来源
附录2: 欧洲藏书机构所藏《本草纲目》明清版本录
致谢
个人简介
本文编号:3786358
【文章页数】:194 页
【学位级别】:博士
【文章目录】:
中文摘要
Abstract
文献综述
“中医西传”研究现状
“《本草纲目》传欧”研究现状
1 前言
1.1 研究范围
1.2 研究内容
1.3 研究材料
1.4 研究方法
1.5 研究创新性
2 《本草纲目》在欧洲的版本流传
2.1 法国藏本
2.1.1 法国国家图书馆所藏
2.1.2 法国自然历史博物馆中央图书馆所藏
2.1.3 法国第戎市立图书馆所藏
2.1.4 法兰西公学院亚洲协会图书馆所藏
2.2 英国藏本
2.2.1 大英博物馆所藏
2.2.2 Wellcome医学史研究所图书馆所藏
2.2.3 剑桥大学图书馆所藏
2.2.4 曼彻斯特大学约翰·赖兰兹图书馆所藏
2.3 德国藏本
2.3.1 柏林国立图书馆所藏
2.3.2 德国巴伐利亚州立图书馆所藏
2.4 西班牙藏本
2.4.1 西班牙国家图书馆塞万提斯阅览室所藏
2.4.2 西班牙巴釐阿多里德市菲律宾奥斯定会图书馆所藏
2.5 俄罗斯藏本
2.5.1 俄罗斯圣彼得堡大学东方系图书馆所藏
2.5.2 俄罗斯科学院东方学研究所圣彼得堡分所
2.6 梵蒂冈藏本
2.7 比利时藏本
2.8 奥地利藏本
2.9 小结
3 《本草纲目》在欧洲的译本流传
3.1 《本草纲目》节译本
3.1.1 范德蒙德的金石部药物译稿
3.1.2 杜赫德的《中华帝国全志》
3.1.3 伊博恩的研究译著
3.2 《本草纲目》全译本
3.3 小结
4 《本草纲目》欧洲接受史
4.1 传入与翻译期(17-18世纪)
4.1.1 踏上欧洲土地(17世纪)
4.1.2 翻译的出现(18世纪)
4.2 研究与评价期(19世纪)
4.2.1 博物学图鉴的收集(17-19世纪)
4.2.2 中国药物的鉴定与研究
4.2.3 《本草纲目》及中国科学的评价
4.3 文化印象构建期(20-21世纪)
4.3.1 《本草纲目》的近现代译本
4.3.2 《本草纲目》的近现代研究
4.3.3 《本草纲目》的近现代印象
4.4 小结
5 《本草纲目》传欧之疑误考辨
5.1 卜弥格与《本草纲目》——最早的“《本草纲目》译本”之争
5.2 雷慕沙与《本草纲目》——“《本草纲目》学位论文”之争
5.3 达尔文与《本草纲目》——“中国古代百科全书”之称由来
5.4 小结
6 《本草纲目》传欧之讨论:以知识社会史的视角
6.1 《本草纲目》的知识收集
6.2 《本草纲目》的知识分析
6.3 《本草纲目》的知识传播
6.4 《本草纲目》的知识应用
7 结论
参考文献
附录1: 欧洲相关藏书机构及资料来源
附录2: 欧洲藏书机构所藏《本草纲目》明清版本录
致谢
个人简介
本文编号:3786358
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/yxlbs/3786358.html
教材专著