基于哲学诠释学视角的翻译批评——以《当代英雄》不同译本为例
本文关键词:基于哲学诠释学视角的翻译批评——以《当代英雄》不同译本为例
【摘要】:哲学诠释学关于文本理解和诠释的哲学思想,在认识论上为翻译批评拓展了理论视野,在方法论上为翻译批评构建了标准原则。基于哲学诠释学原理,译者的主体性以不同方式导致了译本的多样性存在,而主客体视域融合的差异性则决定着翻译诠释的合适度。
【作者单位】: 辽宁大学;
【分类号】:H35
【正文快照】: 1.引言翻译批评作为评论翻译活动的手段,旨在客观展现这种活动的本质特征。因此,其“批评对象不仅是静态的翻译结果,而且还是动态的翻译过程。”(Соло-дуб2012:115)换言之,批评视角应该从基于翻译结果的内向型传统点评式分析,转到影响结果产生的外向型综合研究。只有考
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 屠国元,朱献珑;译者主体性:阐释学的阐释[J];中国翻译;2003年06期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 文军;冯丹丹;;国内《聊斋志异》英译研究:评述与建议[J];蒲松龄研究;2011年03期
2 方以启;;关于诠释学理论中若干基本问题的探究[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期
3 王浩斌;;马克思主义中国化内生性动力机制的概念诠释[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2009年02期
4 张公善;海德格尔美学的历史地位及当代意义[J];安徽大学学报;2003年03期
5 张志伟;说不尽的康德哲学——兼论哲学史研究的几个方法论问题[J];安徽大学学报;2004年05期
6 胡友峰,付昌玲;论伽达默尔对艺术真理的探寻[J];安徽大学学报;2005年05期
7 张能为;;伽达默尔的解释学与形而上学[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年03期
8 李凯;颜炳罡;;庄子诠释方法探析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年04期
9 丁怀超;意义与诠释[J];安徽大学学报;1997年04期
10 彭启福;伽达默尔的哲学诠释学与我国教育理念的转变[J];安徽教育学院学报;2004年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 梁迎春;;论鲁迅杂文中的理解诉求[A];鲁迅与“左联”——中国鲁迅研究会理事会2010年年会论文集[C];2010年
2 王淑花;;伽达默尔的诠释学与古典著作解读的批判[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
3 张帆;;描写?规定?——译学词典的编纂原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
4 孙迎春;;实践型译学词典——兼评《史氏汉英翻译大词典》[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
5 曾东京;苏珊;;论翻译学词典的附录[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 吴远庆;韩淑红;;谈规范性翻译学词典的特点[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 赵巍;;翻译学术语规范化的实践及效果反思[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 吕佳擂;任东升;;如何确定翻译家的国别归属[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
9 姚进忠;;诠释视野下的个案工作[A];福建省社会学2007年会论文集[C];2007年
10 张丽芳;;论译者的主体性-从阐释学角度分析[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 杨道宇;课程效能生成的原理研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
3 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
4 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
5 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
6 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
7 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
9 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 向海英;学前教育课程创生研究[D];山东师范大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 胡志明;信息化时代大学生思想政治教育接受研究[D];河南理工大学;2010年
2 于海霞;主体间性视域下高校德育主体间矛盾的消解[D];哈尔滨师范大学;2010年
3 苏红;论绘画中的“儿童画”情结[D];浙江理工大学;2010年
4 符超翔;法律史中的“阐释”与“史料”[D];华东政法大学;2010年
5 郑清斌;妥协、互动、融合[D];上海外国语大学;2010年
6 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
7 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
8 肖艳;文学翻译中的误译问题[D];上海外国语大学;2010年
9 钟宝丹;对比视角:莎士比亚十四行诗梁宗岱译本风格研究[D];上海外国语大学;2010年
10 周思谕;清末民初对《福尔摩斯探案集》的译介[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 崔丽芳;论中国近代翻译文学中的误读现象[J];南开学报;2000年03期
2 胡宝平;论哈·布鲁姆“诗学误读”[J];四川外语学院学报;1999年03期
3 许钧;文化“差异”与翻译[J];中国比较文学;1997年01期
4 张德让;伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J];中国翻译;2001年04期
5 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期
6 屠国元,肖锦银;多元文化语境中的译者形象[J];中国翻译;1998年02期
7 北辰;《老子》在欧洲[J];宗教学研究;1997年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 林克难;翻译批评不妨换个角度[J];福建外语;1996年02期
2 张文勋,邹文,刘洪泉;从跨文化交际的视角看我国翻译批评研究[J];长江大学学报(社会科学版);2004年04期
3 廖敏;试析《道德经》翻译的多样性[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年09期
4 陈艳龙;关于翻译批评的思考[J];盐城工学院学报(社会科学版);2003年03期
5 刘平;;从阐释学角度论译者的主体性[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2008年05期
6 陈洁;;“文化过滤”之于翻译批评——对My Financial Career两种译本的比较[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年05期
7 邹长虹;呼唤翻译批评——试论翻译的危机[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2001年S1期
8 段自力;翻译批评的文化思考[J];重庆三峡学院学报;2002年04期
9 文军;翻译批评:分类、作用、过程及标准[J];重庆大学学报(社会科学版);2000年01期
10 刘红新;;译者主体性观照下的辜鸿铭之儒家经典英译[J];社科纵横;2008年02期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
4 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 张志强;;言语语境特征分析、翻译及翻译批评[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 郭著章;;关于《文言英译教程》[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 林克难;;实用翻译问题到底出在哪儿?[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 冯学琪;;译者情感对文学翻译的影响[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 李其金;“To be, or not to be——”语义辨析与新译[N];文艺报;2007年
2 季羡林 叶水夫 冯亦代 杨宪益 李赋宁 $$ 草 婴 陆谷孙 梅绍武 陶 洁 李文俊 $$ 罗新璋 李景端;关于恪守译德,提高翻译质量的倡议和呼吁[N];光明日报;2002年
中国博士学位论文全文数据库 前8条
1 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
2 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
3 项东;工商管理教材汉译策略研究[D];复旦大学;2009年
4 袁丽梅;语境·译者·译文[D];复旦大学;2012年
5 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
6 姚振军;基于双语领域本体的典籍英译批评研究[D];大连理工大学;2010年
7 刘雪芹;《论语》英译语境化探索[D];上海外国语大学;2011年
8 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
2 薛海琴;从孙梁、苏美的《达洛卫夫人》看译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
3 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
4 蒲姗姗;林语堂译者主体性研究[D];四川外语学院;2010年
5 孙崇菊;从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译[D];四川师范大学;2010年
6 何香平;从译者主体性看《孙子兵法》三个英译本[D];湖南师范大学;2010年
7 徐鲁亚;《庄子》三个英译本的译者主体性研究[D];上海师范大学;2010年
8 郎力理;从阐释学角度看《孙子兵法》英译的译者主体性[D];西南大学;2011年
9 顾仕轩;规范与译者主体性—莱尔《阿Q正传》英译本研究[D];陕西师范大学;2011年
10 唐喜庆;从《论语》三个英译本的不同特点分析译者主体性的发挥[D];天津财经大学;2011年
,本文编号:1256556
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1256556.html