俄语非单义性范畴研究:语言层次及其解决方法
本文关键词:俄语非单义性范畴研究:语言层次及其解决方法
更多相关文章: 俄语 单义 范畴 研究 语言 层次 及其 解决 方法
【摘要】: 非单义性(неоднозначность)指的是语言符号具有两个或两个以上的意义。我们知道,语言符号具有内容和形式两个方面,常常内容与形式呈不对称状。如果一个语言单位的形式符合两个或以上内容,我们称之为非单义现象;反之,当一个语言单位的内容与多个形式相联系,我们称之为同义现象。 我们认为,从广义上理解,非单义性表现在各个语言层次,包括语音、词汇、语法结构等,还存在跨语言层次的非单义现象。因此,非单义性是个既熟悉又陌生的课题,熟悉是因为就单一的语言层次,已有不少人研究过;说其陌生是因为把俄语中的非单义性作为一个范畴进行系统的研究,目前尚属全新的课题,这也正是本论文选题的初衷。 本论文共分为引言、正文部分的三章及结语,其中第二章是论文的主体部分:引言部分介绍的是斯坦福大学计算科学系教授Terry Winograd对非单义性现象的分类。据此分类,我们将各个层面的研究历史做了一个简短的回顾。 第一章:术语的对比。在研究非单义性现象之前,我们有必要对相关术语做个分析,其中包括:多义、歧义、模糊性及不确定性。通过分析,我们得出结论:多义指的是语言单位具有两个或以上的意义,且各意义之间存在联系,在许多语言学的百科全书中,多义常被用作词汇的多义;歧义指的是语言单位具有双重意义,且意义之间差别较大,歧义常造成交际失误;模糊性指的是不能从已知的情况中确定该情况的归属;不确定性是说话人从未知到已知的意义;而非单义性是个相当广泛的范畴,指语言符号具有两个或两个以上的意义,不论这些意义之间是否存在联系,都可以算作非单义现象,因此非单义性涵盖了各语言层次。 第二章:非单义现象的分类。本章是论文的主体部分,从各个语言层次探讨非单义现象:1)语音学的非单义性:同音异写异义词和同写异音异义词;2)构词学的非单义性:主要是指构词词缀的非单义现象;3)词汇学的非单义性:同音同写异义词;4)词法学的非单义性:其中包括:同一个词不同格形式的非单义现象;同根词的非单义现象;非同根词的非单义现象等等;5)句法学的非单义性:我们将其分为:独词的非单义,即由一个词可以与句子不同成分搭配造成句子非单义现象;双词的非单义;多词的非单义以及同等竞争的非单义,例如:一个词可以同时与句子中并列的同等成分搭配造成的非单义现象;6)熟语的非单义性:固定的熟语与其它词搭配使用造成的非单义;7)语用学的非单义:间接言语行为,例如:疑问句可以用作祈使句和陈述句;8)跨语言间的非单义性:同一个语音在不同的语言中可能造成非单义性。 第三章:非单义现象的解决办法。我们把非单义现象分成两类:一类是造成交际失误的需要解决的;另一类是说话人刻意使用非单义现象,比如文字游戏。对于需要解决的非单义现象,我们提出了四种方法:词汇方法;句法结构方法;连接方法及交际修辞方法。 结语部分我们重申了研究非单义现象对于机器翻译以及俄语作为外语教学的现实意义。 论文中标有脚注,论文后附有参考文献,以便查证。
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H35
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨红;;浅论《红楼梦》模糊语言的语用功能[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年01期
2 林晓纯;;商务信函中英语模糊语言的语用翻译策略[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年02期
3 胡健;试论模糊语义的特征[J];安徽大学学报;2001年06期
4 李萍,郑树棠;中英模糊限制语语用功能探究[J];安徽大学学报;2005年01期
5 周方珠;;论元散曲翻译中的模糊再现[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年02期
6 褚雅芸;;《红楼梦》中模糊修辞的运用及两种英译比较[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年06期
7 秦勃;;谈翻译中模糊对等的必要性[J];安徽广播电视大学学报;2006年01期
8 陈亚琼;;模糊语言在商务英语中的应用[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年04期
9 朱海燕;;探析《老人与海》中文学语言的模糊性[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2012年01期
10 王永忠,潘安;汉语成语中数字模糊性的理解及其行文翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2002年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王琛;;简析英语模糊语言的语用价值[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 项秀珍;;外交语篇中模糊限制语的人际意义——以外交部新闻发言人答记者问为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 邹玉婷;;文学作品中的模糊语言及其翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 夏远利;;法律语言中词语的模糊语义现象及其翻译原则[A];边缘法学论坛[C];2005年
5 朱国廷;;试论模糊学在高考作文判卷中的价值与应用[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
6 胡敏;;词义模糊与教学(英文)[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 黄菊;;法语广告语言中的模糊现象及其语用功能探析[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 胡伟丽;;从《红楼梦》译本看模糊翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 李月菊;;The Communicative Functions of Fuzzy Terms in Business Writing[A];英语写作教学与研究的中国视角——第四届中国英语写作教学与研究国际研讨会论文集[C];2008年
10 闫琳琳;;模糊综合评判法在翻译质量评估中的应用——以《卡拉维拉县的跳蛙》为例[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年
2 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
3 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
5 张爱珍;模糊语义研究[D];福建师范大学;2010年
6 胡连影;解读《意义(?)文本》模式[D];首都师范大学;2011年
7 格根哈斯;蒙古语科尔沁土语特殊词汇研究[D];中央民族大学;2011年
8 詹碧文;现代汉语报纸新闻语言证据范畴考察[D];上海师范大学;2011年
9 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
10 李可兴;生成性体育教学研究[D];湖南师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴艺彬;俄语三价动词的语义配价与句法模式[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 陈建林;基于语料库的国际英语学习者书面语中使用模糊限制语的对比研究[D];上海外国语大学;2010年
3 任芝;请求言语行为的俄英对比研究[D];上海外国语大学;2010年
4 骆忠武;外交歧义:特点及翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 代秋亚;英语幽默中的语用模糊研究[D];辽宁师范大学;2010年
6 谢亮亮;俄语原因意义的表达及与汉语的对比研究[D];辽宁师范大学;2010年
7 刘慧宇;英语面试中模糊限制语的语用分析[D];辽宁师范大学;2010年
8 汪姣;俄语让步意义的表达及与汉语的对比研究[D];辽宁师范大学;2010年
9 肖遥遥;中文手机短信语言模糊性的语用分析[D];长沙理工大学;2010年
10 房芳;标记性:《血色浪漫》中玩笑话语分析[D];长沙理工大学;2010年
,本文编号:1284732
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/1284732.html