释意学派理论在俄语电视同传中的应用
本文关键词:释意学派理论在俄语电视同传中的应用,,由笔耕文化传播整理发布。
《内蒙古师范大学》 2014年
释意学派理论在俄语电视同传中的应用
赫津田
【摘要】:释意学派又被称作“达意理论”,是于上世纪六十年代末出现在法国的一个翻译学派,该学派所研究的是口译与非文学文本笔译的原理与教学。该学派认为翻译的过程就是释意的过程;在这一过程中译者通过解析语言符号并结合自己所掌握的认知知识对源语意义做出解释;译者所想要达到的目标并不是与源语语言单位的对等,而是译文与源语语言意思或效果的等值。 电视同传是同声传译的一种形式,常用于对重要的国际事件和活动以及突发事件的电视直播。在电视同传中译员的翻译与讲话人的讲演几乎同时进行,译员通过结合源语语言与自身的认知补充来对源语进行释意,准确而完整地将讲话人的发言重新表述出来的一种翻译实践。 本文以电视同传为例,介绍和研究释意学派理论在俄语同声传译中的应用。本文除引言外共分三个章节。引言主要介绍了释意学派的基本情况以及其在国内外研究和发展的现状。最后论述了本文的研究方法。第一章节主要介绍释意学派翻译理论的基本理论,其中包括三个方面:口译是一种交际行为,口译的对象是意义而不是语言,对意义的理解有赖于译员的认知补充以及“脱离源语语言外壳”假说和口译过程三角模型。其中最后一方面是最重要的,因为它直接关系到口译员翻译活动的成与败。第二章即为研究释意学派理论在俄语电视同传中的应用。在这一章中,首先阐述了同声传译的概念,并对电视同传进行了简要的介绍和概述,最后结合实践讨论释意学派理论在电视同传中的应用,这一部分又分为两小部分,一部分是部分脱离语言外壳,根据发言增减用词,另一部分论述译员在翻译时完全脱离语言外壳,把握自由度。本文的最后一章主要结合实例论述释意学派理论的局限性和不足。以期在以后的研究和实践中日臻完善释意学派理论。
【关键词】:
【学位授予单位】:内蒙古师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H35
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 周青;;电视传媒中的同声传译[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2007年03期
2 张吉良;论译员的口译准备工作[J];中国科技翻译;2003年03期
3 姚玲;;释意理论在同声传译中的运用[J];考试周刊;2013年33期
4 吴迎春;;俄语同声传译的特点及训练方法[J];黑龙江教育(高教研究与评估);2013年12期
5 蒋骁华;近十年来西方翻译理论研究[J];外语教学与研究;1998年02期
6 蒋素华;关于翻译过程的研究[J];外语教学与研究;1998年03期
7 刘和平;;法国释意理论:质疑与探讨[J];中国翻译;2006年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
2 杨庆华;李丹;;翻译过程思维模式的理性探索[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年02期
3 叶霭云;;大众传媒中的同声传译质量评估[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年06期
4 陶林;;口译中的“原语效应”[J];安徽文学(下半月);2010年01期
5 黄焰结;;翻译研究的“转向”[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2008年07期
6 侯雅楠,董广才;异化与归化浅说──读韦努蒂的“翻译,社区,乌托邦”及其它[J];鞍山师范学院学报;2003年05期
7 王红莲;;“关注意义”策略的口译教学方法研究[J];安顺学院学报;2010年05期
8 董明;;论“译学无国界”[J];安阳师范学院学报;2006年03期
9 魏家海;;同声传译中的信息流失及应变策略[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2007年03期
10 郭艳玲;郭满库;;口译记忆的心理学基础及对教学的启示[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2007年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 佘晨光;;同传中的简洁原则与同传质量的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 林瑜芳;;略谈口译受训员平时应如何注意培养口译技能[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
5 董珍珍;;从认知负荷模型看会议口译译前准备[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 刘莹;;政府会议与专业研讨会在同传中的区别[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
8 朱冰;;从释意理论看《酒国》中的比喻翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 曹娴;;释意理论视角下《高老头》的两个译本对比分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 李维;;论口译译前准备及其对工作记忆的促进作用[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
2 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
3 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
4 谌莉文;口译思维过程中的意义协商概念整合研究[D];上海外国语大学;2011年
5 尚宏;不同译者思维过程与职业能力的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
6 郭靓靓;中英文同传译语序处理方式的选择与原因研究[D];上海外国语大学;2011年
7 徐翰;本科英语专业技能化口译教学的实证研究[D];上海外国语大学;2011年
8 田小勇;文学翻译模糊取向之数字视角[D];上海外国语大学;2011年
9 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年
10 付瑛瑛;“传神达意”[D];苏州大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 黄之勇;;从两例典籍翻译实例看释意理论在文学作品翻译中的应用[J];广东技术师范学院学报;2008年08期
2 王丹阳;论认知补充在释意翻译理论中的支柱作用[J];江苏教育学院学报(社会科学版);2002年02期
3 周青;变译理论与口译探微[J];中国科技翻译;2005年03期
4 蒲艳春;从释意理论的发展看我国的口译研究[J];莱阳农学院学报(社会科学版);2004年04期
5 裴向梅;;释意理论在外事现场汉英口译中的应用[J];南昌高专学报;2010年06期
6 赵福利!471003;英语电视新闻导语的语步结构分析[J];外语教学与研究;2001年02期
7 裴文娟;;从释意理论的意义单位看翻译单位[J];信阳师范学院学报(哲学社会科学版);2010年03期
8 李长栓;英汉同声传译的技巧[J];中国翻译;1998年06期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张敏;戴小新;朱艳宁;谢彩虹;;论语言文化因素对释意理论的积极作用[J];科技信息(学术研究);2007年20期
2 杨丹;;浅谈对释意翻译的认识[J];浙江万里学院学报;2008年01期
3 刘影;;释意理论与口译策略研究[J];边疆经济与文化;2008年06期
4 高彬;柴明颎;;释意理论的历史性解读[J];解放军外国语学院学报;2009年03期
5 周红虹;;释意派理论对口译的启示[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期
6 岳曼曼;;释意派理论与口译策略研究[J];琼州学院学报;2009年04期
7 彭名芳;;论释意理论视角下的同传口译得失[J];广西青年干部学院学报;2010年02期
8 于德伟;;论释意理论口译程序对确立口译质量评估标准的启示[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2010年04期
9 裴向梅;;释意理论在外事现场汉英口译中的应用[J];南昌高专学报;2010年06期
10 张蔷;;从法语熟语的翻译看释意理论的重要性[J];法语学习;2011年04期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 曹娴;;释意理论视角下《高老头》的两个译本对比分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 王辉;;从释意理论看口译中意义的传达[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 朱冰;;从释意理论看《酒国》中的比喻翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
4 欧阳长怡;;论释意理论指导下的记者招待会口译策略及释意训练[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 吕慧玉;;从释意理论看2013年李克强总理记者招待会的口译过程[A];语言与文化研究(第十四辑)[C];2014年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 张吉良;当代国际口译研究视域下的巴黎释意学派口译理论[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李凤春;谈释意理论关照下提高商务口译质量之途径[D];四川外语学院;2010年
2 田昕霞;从释意理论的回顾和思考看会忆口译[D];上海外国语大学;2010年
3 万芊芊;论释意理论[D];上海外国语大学;2007年
4 谢海燕;释意理论视角下的可译与不可译[D];湘潭大学;2007年
5 袁颖磊;法国释意理论在中国需要证明什么?[D];浙江大学;2008年
6 孙强;释意理论在口译中的应用[D];吉林大学;2012年
7 舒静;论释意理论关照下提高口译质量之方法[D];四川外语学院;2012年
8 白玫;从释意理论的角度分析会场口译的影响因素[D];外交学院;2013年
9 刘娜;释意理论下译员素质培养及口译策略[D];辽宁大学;2013年
10 王钊东;释意理论视角下的科普读物翻译[D];合肥工业大学;2013年
本文关键词:释意学派理论在俄语电视同传中的应用,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:233987
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/233987.html