《俄罗斯联邦教育法》第八章与第十一章翻译报告
发布时间:2020-07-14 00:36
【摘要】:当前全方位升级的国际竞争,核心是人才竞争,人才是决定国家科技竞争力和综合国力的关键战略资源,而人才的培养在教育。2015年中俄两国领导人共同签署并发表了《关于丝绸之路经济带建设与欧亚经济联盟建设对接合作的联合声明》,中俄关系发展达到了前所未有的新高度,这不仅对人才的培养建设提出了多方面的要求,同时加深了俄中两国人才教育领域的交流与合作。因此,笔者以俄罗斯联邦教育法的翻译为材料撰写翻译报告。本片翻译报告由引言、三章和结语组成。第一章分为两节,第一节对所选翻译文本的内容作简要介绍;第二节细述所选原文的主要语言特点。第二章主要分为三部分,第一部分为本翻译报告所运用的主要翻译原理——翻译转换;所选原文为公文事务语体,第二部分概述译者在翻译本文本过程中所遇难点与困难;第三部分总结为完成所选文本的翻译,译者所作的相关准备工作。第三章则结合译例分析了译者所采用的具体翻译转换方法。
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
本文编号:2754210
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H35
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 王仁强;康晶;;复杂适应系统语言观视角的当代英语过去分词词化研究——以《牛津高阶英语词典》(第8版)为例[J];英语研究;2017年01期
2 宫妮;;汉英词典词类标注与译义的对称性研究——以“生存”和“死亡”为例[J];河南工程学院学报(社会科学版);2017年01期
3 宫妮;;汉英词典中“贪污”的词类标注问题与对策——基于双层词类范畴化理论的研究[J];重庆第二师范学院学报;2017年01期
4 牛保义;;“对比”作为研究语言的一种方法——语言学研究方法讨论之三[J];中国外语;2017年01期
5 王磊;王东海;;基于物性结构原理的“笔”词汇群释义系统考察和模式优化[J];辞书研究;2016年06期
6 沈家煊;许立群;;从“流水句”的特性看先秦“名而动”结构[J];语言教学与研究;2016年06期
7 李文;;限定性视角下现代汉语动词名物化[J];黔南民族师范学院学报;2016年05期
8 杨旭;;《现代汉语词典》5/6版兼类词词类标注研究综述[J];华中师范大学研究生学报;2016年03期
9 何清强;王文斌;;时间性特质与空间性特质——英汉名动关系多视角探析[J];现代外语;2016年04期
10 杨旭;;基于语料库的“够”的使用模式调查[J];四川职业技术学院学报;2016年04期
本文编号:2754210
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/2754210.html