当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

社会语言学视角下的俄汉语言接触研究

发布时间:2022-01-16 21:53
  语言不是自我封闭的,也不是僵死不变的。随着各民族间日益频繁的交流,不同文化间的相互碰撞,不同的语言彼此接触,相互影响,不断发展。每种语言都有一些自己独特的语汇,是其它民族所缺少的,在语言接触的过程中它们会互相渗透融通。语言接触研究是社会语言学学科中的一个前沿领域,而“汉俄语言接触研究”是这一领域中的一个重要课题。汉俄语言接触不仅形式多样,而且历史悠久。不同的历史时期汉语和俄语接触情况各异。在中俄社会文化碰触频繁时期,汉俄语言接触迹象明显。而中俄关系趋于疏远时,两种语言接触也会有特定的模式。目前,中俄关系处于历史的最好时期,战略合作涵盖政治、经济、文化、贸易、科技等许多领域,自2006年开始两国积极举行中俄“国家年”、“语言年”、“旅游年”、“青年友好交流年”、“媒体年”等文化交流活动。这些国家层面的交流促进了当前的汉俄语言接触,许多与中国社会文化相关的概念和词汇在俄语中成为积极语汇。这一过程具有一定的单向性特征,俄语语汇对汉语的影响相对较小。语言接触最直接的后果就是在另一民族语言中借用其它民族语言中的语汇。在语言借用中最常见、最突显的就是词语的借用,即“借词”。本文正是以俄语中的汉源外... 

【文章来源】:华中师范大学湖北省 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:51 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
Автореферат
Введение
Глава 1 Теоретическое обоснование изучения языковых контактов
    1.1 Актуальность и значимость выбранной темы
    1.2 Соответствующие исследования в Китае и за рубежом
    1.3 Понятие 《языковые контакты》 и 《социолингвистика》
    Выводы
Глава 2 Русские заимствования в китайском языке
    2.1 Анализ словообразования русских заимствований
    2.2 Социологические типы заимствований
    Выводы
Глава 3 Китайские заимствования в русском языке
    3.1 Анализ словообразования русских заимствований
    3.2 Социологические типы заимствований
    Выводы
Глава 4 Социологические причины русско-китайских языковых контактов
    4.1 Три исторических этапа языковых контактов
    4.2 Причины русско-китайских языковых контактов
    Выводы
Заключение
Список литературы


【参考文献】:
期刊论文
[1]源于俄语的汉语外来词研究[J]. 姜雅明.  天津外国语大学学报. 2011(02)
[2]汉俄语言接触初探[J]. 徐来娣.  江苏外语教学研究. 2007(01)
[3]从哈尔滨方言中的俄语借词看俄语与汉语的相互影响[J]. 苏春梅,胡明志.  黑龙江社会科学. 2007(01)
[4]俄语外来词借用原因之探究[J]. 褚敏.  中国俄语教学. 2002(02)
[5]中俄跨文化交际中的边缘语[J]. 荣洁.  解放军外语学院学报. 1998(01)
[6]源于俄语的汉语外来词[J]. 王恩圩.  东北师大学报. 1987(05)

博士论文
[1]汉语外源词[D]. 钟吉娅.华东师范大学 2003



本文编号:3593487

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3593487.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a201c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com