当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

“一带一路”为导向的俄语翻译人才培养模式研究

发布时间:2024-05-14 19:19
  丝绸之路经济带伟大构想的问世为沿线国家和地区教育交流提供了一个全新的平台,为培养俄语翻译人才策略提供了一个全新的视角。论文就"一带一路"战略对俄语翻译人才的要求以及在此基础上所产生的俄语翻译人才培养模式进行了全方位的研究,得出了即符合"一带一路"战略对人才要求的,又符合沿线区域经济社会发展的应用型俄语翻译人才培养模式的结论,提出培养模式要依托"一带一路"教育理念,同时在一定程度上将"三个符合度"作为人才培养的依据。

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一、“一带一路”战略对俄语翻译人才的要求
    (一)对高校俄语翻译人才培养模式的要求
        1. 高校首先要发挥好“丝路”地缘优势,更加突出专业特色,优化课程设置
        2. 完善实践教学体系,改革实践教学课程体系,培养学生的创新思维能力和跨文化交际能力
        3. 注重培养专职的俄语翻译师资队伍,提高他们的专业水平
        4. 大胆尝试教材更新,拓宽翻译人才培养模式新渠道
        5. 加强与沿线国和地区高校间的人文交流
    (二)对俄语翻译人才的专业技能和综合能力的要求
        1. 在“一带一路”视角下的翻译是一项很重要的涉外工作之一。
        2.“一带一路”视角下的翻译是跨地区、跨民族、跨文化、跨语言的,其涉及的范围比较广。
        3. 在“一带一路”视角下的翻译人员作为外事工作队伍中的重要力量,首先要遵守职业道德。
        4.
    (三)对俄语翻译人才知识结构的要求
        1. 从“一带一路”沿线国家和地区经济一体化主流需求来看:
        2. 从翻译语言的方向来看“一带一路”沿线地区对翻译人才的需求:
        3. 从使用语言的划分来看:
        4. 从人才专业能力结构来看:
三、“一带一路”视角下俄语翻译人才培养模式及培养原则
    (一)“一带一路”视角下俄语翻译人才培养模式
    (二)“一带一路”视角下俄语翻译人才培养原则
四、结语



本文编号:3973380

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3973380.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f6e0e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com