青岛旅游俄语翻译实践报告
本文关键词:青岛旅游俄语翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本论文以项目形式展开,主要包括三部分,即翻译实践总结、译文文本及原文文本。翻译实践总结(浅议旅游俄语翻译中的问题及其策略)是本文的重点,主要以青岛旅游文化景区的翻译为切入点,通过对俄语导游口译这一翻译类型的研究,从导游口译特点着手,试图找出合理的翻译方法和策略。该部分主要分为以下六个章节:第一章:对项目做出整体性描述,讲述该课题的来源。第二章:讲述了笔者在译前所做的一些准备工作。第三章:探讨了导游俄语口译的基本特点,即可控性、复杂性和非正式性。第四章:以导游口译特点为基础,从旅游文本的构词、篇章结构及导游口译的语境等层面进行分析,总结出在俄语导游口译过程中经常出现的翻译问题以及解决方法。第五章:根据笔者的翻译感悟指出译员应具备的素质。第六章:结语,即对全文做一个归纳性总结。译文文本主要包括:欢迎词、青岛概况、饮食文化、购物、旅游和欢送词等六部分。
【关键词】:项目 实践 翻译 总结
【学位授予单位】:中国石油大学(华东)
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H35
【目录】:
- 摘要4-5
- Автореферт5-7
- 第一部分 翻译实践总结 浅议旅游俄语翻译中的问题及其策略─以青岛俄语导游口译实践为例7-18
- 一、项目描述7-8
- 二、译前准备8
- 三、俄语导游口译特点分析8-10
- 四、俄语导游口译常见问题及其策略10-15
- 五、俄语导游译员必备素质15-16
- 六、结语16-17
- 参考文献17-18
- 第二部分 译文文本 Столица парусов — город Циндао18-36
- I. Встречающий текст18
- II. Общее положение о городе Циндао18-21
- Ⅲ. Кухня21-22
- IV. Покупка22-23
- V. Туризм23-34
- VI. Прощательная речь34-36
- 第三部分 原文文本 走进中国帆船之都—青岛36-46
- 一、欢迎词36
- 二、青岛概况36-37
- 三、饮食文化37-38
- 四、购物38
- 五、旅游38-45
- 六、欢送词45-46
- 致谢46
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 兰强;两处翻译问题[J];读书;2004年04期
2 郭建中;关于SCIENCE FICTION的翻译问题[J];上海科技翻译;2004年02期
3 李钧学;信息的捕捉、传递与接收——作品的分析和翻译问题思考点滴[J];苏联文艺;1984年04期
4 钱安娜;王立宪;;关于“国务院”等名称的法文翻译问题[J];中国翻译;1985年07期
5 曾辉;关于文化差异与翻译问题的思考[J];四川师范学院学报(哲学社会科学版);2000年06期
6 归定康,李国强;漫谈苏俄歌曲的翻译问题[J];人民音乐;2004年03期
7 许良英;关于爱因斯坦致斯威策信的翻译问题——兼答何凯文君[J];自然辩证法通讯;2005年05期
8 李西祥;;《马克思的幽灵》中译本的意义与翻译问题指瑕[J];哲学动态;2006年10期
9 王平兴;;“近似对应”与“伪对应”——谈对外新闻中的一些翻译问题[J];中国翻译;2007年03期
10 何益;;浅析《暮色》中文版的翻译问题[J];传奇.传记文学选刊(理论研究);2011年04期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 阮西湖;;再谈民族一词以及相关术语的翻译问题[A];庆贺黄淑娉教授从教50周年暨人类学理论与方法学术研讨会论文集[C];2002年
2 张建方;;试验设计中五个关键词的翻译问题[A];中国现场统计研究会第12届学术年会论文集[C];2005年
3 曹心玮;;《红楼梦》判词翻译分析[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 王锡荣;;瞿秋白鲁迅翻译问题讨论的启示[A];瞿秋白同志英勇就义70周年纪念暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前6条
1 华东师范大学 王寅丽 张立立;对翻译问题的一点回应[N];社会科学报;2013年
2 许钧;关键在于为翻译正确定位[N];光明日报;2005年
3 通讯员 周炜邋单泠 本报记者 宦建新;翻译问题制约中国图书走向世界[N];科技日报;2007年
4 许钧;理解翻译[N];中华读书报;2003年
5 上海外国语大学高级翻译学院 谢天振;中国文化走出去不是简单的翻译问题[N];社会科学报;2013年
6 上海外国语大学高级翻译学院 谢天振;中国文学“走出去”不只是一个翻译问题[N];中国社会科学报;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李路;[D];西安外国语大学;2015年
2 纪小雨;小说《赢利》(节选)翻译实践报告[D];陕西师范大学;2015年
3 张植;插话的类型及翻译问题研究[D];吉林华桥外国语学院;2015年
4 辛梦妍;哈洽会中欧能源洽谈会口译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2015年
5 刘媛;《翻译、历史与文化论集》(节选)翻译报告[D];暨南大学;2015年
6 王璐;《凤阳名胜大观》节选翻译报告[D];海南大学;2015年
7 杨瑶;哲学阐释学视域下“君子”翻译问题及对策探究[D];浙江工商大学;2015年
8 褚宏兵;青岛旅游俄语翻译实践报告[D];中国石油大学(华东);2014年
9 王娟;中草药简介翻译问题及对策[D];中南大学;2012年
10 张国华;乌鲁木齐市部分街道店铺名称的翻译问题初探[D];新疆师范大学;2011年
本文关键词:青岛旅游俄语翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:436677
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/436677.html