当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

俄语名词误译之我见——以член-корреспондент为例

发布时间:2017-09-04 01:23

  本文关键词:俄语名词误译之我见——以член-корреспондент为例


  更多相关文章: 文化交流 误译现象 语言文字 目标语言 自然科学技术 旧译 专有名词 翻译语言 大学俄语 国家科学院


【摘要】:正中俄文化交流,语言文字是必不可少的媒介。翻译不仅是不同语言和文字间的转换,同时是对不同文化的领悟和解读。翻译环节对译者提出较高要求,译者应当熟稔两种语言并对不同文化有深刻了解。即便如此,误译现象难以杜绝,需要所有参与中俄文化交流的人员及时发现、及时修正。一、出现误译的原因分类由于语言文化的差异,翻译中出现误译在所难免。误译就其性质而言可分为"不准确"和"不贴切"两大类。顾名思义,所谓"不准确"就是完
【作者单位】: 黑龙江省社会科学院研究生学院;
【关键词】文化交流;误译现象;语言文字;目标语言;自然科学技术;旧译;专有名词;翻译语言;大学俄语;国家科学院;
【分类号】:H35
【正文快照】: 中俄文化交流,语言文字是必不可少的媒介。翻译不仅是不同语言和文字间的转换,同时是对不同文化的领悟和解读。翻译环节对译者提出较高要求,译者应当熟稔两种语言并对不同文化有深刻了解。即便如此,误译现象难以杜绝,需要所有参与中俄文化交流的人员及时发现、及时修正。一、

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 于冠西;郭建中;;对《文化交流》的祝贺[J];中国翻译;1988年04期

2 ;文化交流大使英国行[J];英语沙龙(实战版);2010年01期

3 陈岩;谈中日跨文化交流中摩擦的主要原因[J];日语学习与研究;2002年01期

4 胡凤华;;歌曲译配——中俄文化交流的特殊桥梁[J];中国俄语教学;2006年04期

5 马锐;;中法跨文化交流中的语言认同——汉语与法语之间的借词[J];科教文汇(上旬刊);2010年05期

6 许崇信;;从文化交流和文化冲突看翻译问题[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);1986年03期

7 李冬媛;姚淑波;杨咏梅;;在大学英语教学中加强跨文化交流能力的培养——以秦皇岛旅游业为背景[J];劳动保障世界(理论版);2013年12期

8 李朝霞;;跨文化交流中肢体语言的使用[J];沧州师范学院学报;2013年01期

9 姚晓云;试论跨文化交流在英语教学中的应用[J];青海教育;2004年Z1期

10 王庆奖;邓东元;;跨文化交流的立体化与互涉性在英语学科建设中的意义[J];中国外语教育;2014年01期

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 北京体育大学外语系主任、教授 田慧邋董磊 整理;架起文化交流的桥梁[N];经济日报;2008年

中国硕士学位论文全文数据库 前5条

1 崔云华;中俄文化交流问题研究[D];黑龙江大学;2011年

2 董贺源;当代韩中大众文化交流扩大方案的研究[D];曲阜师范大学;2015年

3 张玉侠;中俄文化交流中的东正教因素[D];哈尔滨师范大学;2009年

4 王波;跨文化交流与英语教学[D];黑龙江大学;2002年

5 严寒;网络英语的演变及其对文化交流的影响[D];长江大学;2014年



本文编号:788529

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/788529.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bf46c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com