俄汉互译的方法及运用
本文关键词:俄汉互译的方法及运用
【摘要】:俄汉互译的方法包括直译、意译、音译、不译等。翻译方法是翻译界永恒的话题。翻译方法的恰当运用直接影响译文的质量。直译无论是在内容还是形式上都十分完整地保留了原文的特色,追求的是"形式和内含"的统一。意译的关键在于整体上把握原文的精神内涵,细节上无需过多讲究。音译、不译、释义等是对直译和意译的补充。本文以分类说明、举例论证的方式分析不同翻译方法的特点及运用。实践证明,译者对翻译方法的选择和对原文语句在上下文中的分析是得出高质量译文的条件。
【作者单位】: 四川外国语大学俄语系;
【关键词】: 翻译 方法 语境 文化背景
【分类号】:H35
【正文快照】: 关于翻译方法的争论在翻译界由来已久,尤其是关于直译和意译一直是翻译界讨论的关于翻译方法的一个主要问题。在翻译实践中,当我们遇到不同语体的文本时,应该如何选择翻译方法?做出正确选择的基础和关键分别是什么?实践经验表明,翻译过程中不可能只使用一种翻译方法。译文是多
【共引文献】
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 张文;;试论和歌的翻译与再创作——以《新撰万叶集》上冬17为例[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 罗文军;傅宗洪;;“副文本”审视下的郭沫若译诗序跋及其观念与意义[A];中国社会科学论坛文集——郭沫若与文化中国[C];2013年
中国博士学位论文全文数据库 前6条
1 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年
2 吴文南;英国传教士宾为霖与《天路历程》之研究[D];福建师范大学;2008年
3 王雪明;制衡·融合·阻抗[D];复旦大学;2008年
4 李洁;琴声何处不悠扬[D];苏州大学;2008年
5 许云鹏;语用关联在汉语和西班牙语互译中的应用研究[D];北京外国语大学;2014年
6 柯子刊;中国传统翻译理论观照下的林少华文学翻译研究[D];华东师范大学;2014年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈招;;探索红色在中英文中的文化背景和应用区别[J];考试周刊;2008年50期
2 周雪,赵国龙,周诗秀;翻译与文化背景[J];信阳农业高等专科学校学报;2003年04期
3 李黎;对文化交流背景下翻译地位的思考[J];成都教育学院学报;2005年02期
4 李百旬;;了解文化差异 走出交际误区[J];中国教育技术装备;2008年24期
5 杨茜;喻体的选择与文化背景[J];安徽大学学报;2001年01期
6 王哲;;文学翻译浅谈[J];成都教育学院学报;2006年02期
7 江晓雯;;年代的烙印——从《道连格雷的画像》看文化背景变迁对翻译的影响[J];广西师范学院学报(哲学社会科学版);2010年03期
8 刘丽;;重视英文文化背景,提高大学听力教学效率[J];考试周刊;2008年33期
9 杨青;文化背景与阅读理解[J];山西财经大学学报;2001年S1期
10 袁春花;房晶;;语言的思维与文化差异在翻译中的体现[J];南昌高专学报;2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 常纪文;;中国的森林立法及其文化背景[A];水资源可持续利用与水生态环境保护的法律问题研究——2008年全国环境资源法学研讨会(年会)论文集[C];2008年
2 冷海连;;翻译教学—大学英语遗忘的角落[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 王翠哲;;流光溢彩的中国古代漆器——宋元明清的漆器色彩[A];纪念中国流行色协会成立三十周年:2012中国流行色协会学术年会学术论文集[C];2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 魏立轩;论油画材料在创作中的应用[D];南京师范大学;2014年
2 宁娟;论曹禺前期剧作中的虚化现象[D];湖南师范大学;2014年
,本文编号:809333
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/809333.html