俄语动词性语气词的特征及其翻译
本文关键词:俄语动词性语气词的特征及其翻译
【摘要】:在俄语传统语法中,动词性语气词只是一个小虚词,在中国俄语教学中往往被忽视。而动词性语气词在口语中使用频繁且用法十分复杂,难以掌握。本文主要探讨动词性语气词的主要特征及其翻译,旨在能够对俄语语气词的教学与研究具有一定的理论意义和实用价值。
【作者单位】: 哈尔滨师范大学斯拉夫语学院;
【关键词】: 动词性语气词 语法特征 翻译
【分类号】:H35
【正文快照】: 动词性语气词系虚词的一种,在口语中占有重要的地位,是表达语气的主要修辞手段。句子中的动词性语气词在翻译表达过程中是比较困难的,如能正确使用可使词和句子赋有灵性及活力,使语言更加生动、优美、富有生气。如果处理不当,它也能使句子变得呆板、枯燥、歪曲,也不能准确地表
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 赵艳秋;;我国苏俄翻译理论研究:回顾与展望[J];上海翻译;2014年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 王利众;俄汉科学语言句法对比研究[D];黑龙江大学;2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前9条
1 孙苗苗;《苏联模式体制在东欧:四十年经验解读》(第一卷第二章)翻译报告[D];四川外国语大学;2014年
2 吴惠颖;国家领导人发言的特点及其翻译策略[D];北京外国语大学;2014年
3 韩倩;俄汉全译之分译研究[D];黑龙江大学;2014年
4 李曼玉;《Техническая характеристика трансформатора》的汉译方法探究[D];黑龙江大学;2014年
5 王莹莹;《2012年梅德韦杰夫总理政府工作报告》的语言特点和汉译策略[D];黑龙江大学;2014年
6 顾欣;翻译《2012俄罗斯总统国情咨文》的实践报告[D];哈尔滨师范大学;2014年
7 刘林;《三国演义》中文化空缺现象的翻译分析[D];西安外国语大学;2013年
8 李司;《俄罗斯宪法发展简史》翻译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2014年
9 王莉莉;《俄罗斯企业体制及类型》文本翻译及实践报告[D];哈尔滨师范大学;2014年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 齐沪扬,连蜀;动词性短语与动词的功能比较[J];上海师范大学学报(哲学社会科学版);2000年04期
2 叶清玲;俄语中的动词性感叹词[J];俄语学习;2001年01期
3 田英;文言文中的动词性状语浅析[J];景德镇高专学报;2001年01期
4 朱琦;;英语动词性名词的逻辑状语汉译探讨[J];中国翻译;1989年01期
5 杨子;王雪明;;“上”、“下”动词性组合的不对称性解析——缘何不能说“下厕所”与“上馆子”[J];语言科学;2009年01期
6 杨子;彭兴旺;周东丽;;“上”、“下”动词性组合语义构成多样性考察[J];山西农业大学学报(社会科学版);2011年02期
7 冰斌;浅谈动词性语气词[J];中国俄语教学;1986年06期
8 钟检秀;;上/下动词性组合不对称性的认知考察[J];文教资料;2013年31期
9 王薇;现代汉语动词性联合结构联合项位次的研究[J];汉语学习;2002年02期
10 王淑华;论动词性主语句[J];内蒙古大学学报(人文社会科学版);2005年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴娟;英汉动词性替代和省略的对比研究[D];上海海事大学;2007年
2 杨婷;汉语动词性结构做主语的句法特征研究[D];中南大学;2010年
3 朱丽芳;动词性成语语法语用功能初探[D];苏州大学;2008年
4 陈晓雯;韩中动词性定语对比[D];延边大学;2007年
5 马瑞;裴松之《三国志注》动词性复音词研究[D];新疆大学;2011年
6 韩启振;动词性成语配价研究[D];华中科技大学;2005年
7 李春雨;动词性词语作定语与“的”字的隐显[D];西北大学;2008年
8 王波;非典型动词性结构“发+A”功能考察及认知探析[D];上海师范大学;2012年
9 崔正青;动词性短语的“自由”和“粘着”[D];山西大学;2007年
10 龙慧;现代汉语动词性“至于”句研究[D];华中师范大学;2013年
,本文编号:852951
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/852951.html