俄汉语言中数词互译方法研究
发布时间:2017-09-15 06:19
本文关键词:俄汉语言中数词互译方法研究
【摘要】:数词是俄语十大词类之一,具有独立的词汇意义,在句子中具有极其重要的作用。在俄语翻译实践工作中,因为俄、汉两种语言中数词的计数习惯不同,所以对俄语工作者来说,数词互译属于翻译工作中难度较大的一部分。本文结合实际应用,力求通过俄汉语言中数词互译过程中的相互联系,归纳出一套较简便的数词互译法。
【作者单位】: 吉林省公安边防总队;
【关键词】: 俄汉数词 互译 方法
【分类号】:H35
【正文快照】: 一、定量数词的译法俄语中定量数词以“тысяча(一千),миллион(一百万),миллиард(十亿)”为主要单位,而汉语中定量数词却以“个(один)、十(десять)、百(сто)、千(тысяча)、万(10тысяч)、亿(100миллионов)”为单位。俄语
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 张晓伟;;浅析俄语句子次要成分中定语的应用[J];黑河教育;2011年08期
2 王奇;;俄语句子中状语的分类探析[J];黑河教育;2011年08期
3 刘道英;;从“标记理论”看汉俄语言名词语法范畴的否定对立[J];青海师范大学学报(哲学社会科学版);2009年05期
4 周衡;;俄语中独立语、确切语及次要成分的分类方法[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2006年06期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 刘臣;现代汉语篇章管界问题研究[D];华东师范大学;2006年
【相似文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 汪春娇;弗拉基米尔·普京演讲稿特点分析[D];河北师范大学;2014年
,本文编号:854805
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/854805.html