适应与选择:俄语“关于”类复合式标题汉译模式
本文关键词:适应与选择:俄语“关于”类复合式标题汉译模式
更多相关文章: “关于”类复合式残余结构 标题 适应与选择 汉译模式
【摘要】:从适应与选择视角探讨复合式"关于"类标题,即квопросу/проблеме+第二格名词性词组、квопросуо+第六格名词性词组、ещёразквопросуо+第六格名词性词组、ещёраз/немного/понемногу/несколькослов/коротко等+о+第六格名词性词组等的汉译模式。俄语标题汉译,应适应并尽量维持俄汉双语生态,遵循语体特点,选择与译语对应的常用结构模式,达到最佳适应,实现俄语标题汉译在语形、语义和语用等方面的本土化。
【作者单位】: 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心;
【关键词】: “关于”类复合式残余结构 标题 适应与选择 汉译模式
【基金】:黑龙江省社科基金项目“俄语标记性篇名研究”(13B045)的阶段性成果 “黑龙江省高校哲学社会科学学术创新团队建设计划”(TD201201) “中俄人文合作协同创新中心”资助
【分类号】:H35
【正文快照】: 1引言翻译是译者适应翻译生态环境的选择活动。“翻译俄语标题常见“关于”类结构,表示言语思维的内容。生态环境”构成的要素包含原语、原文和译语系统,是译考察俄语报刊类标题可知,“关于”类标题表达形式有单者和译文生存状态的总体环境。它既是制约译者最佳适一式和复合式
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 黄忠廉,李亚舒;论翻译策略系统[J];上海科技翻译;2003年04期
2 胡庚申;;从术语看译论——翻译适应选择论概观[J];上海翻译;2008年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 段自力;译者的认知构建意识与译文的连贯性[J];安徽教育学院学报;2003年02期
2 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
3 袁晓亮;;功能主义翻译理论对本科英语专业翻译教学的启示[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2012年01期
4 杨敏;赵金东;;探究模式在英汉翻译教学中的应用——以译文优劣探究为例[J];安徽职业技术学院学报;2008年03期
5 汪莉;;英语专业学生英语写作的语篇研究[J];安徽职业技术学院学报;2012年01期
6 张文明;金成星;;语用综观论视角下的公示语汉英翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2011年06期
7 吴远庆;李洁平;;从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
8 谭逸之;;非语言语境在诗歌翻译中的作用[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年01期
9 赵晓瑞;;视点:影响语篇翻译中连贯重构的重要因素[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年06期
10 楚春霞;;解读苏珊·巴斯内特的“种子移植”理论[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
3 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 谭倩倩;;哲学解释学观下的阐释学翻译理论——论斯坦纳的阐释学翻译与伽达默尔的哲学解释学的关系[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 于海岩;;解析英汉翻译中源语、目的语的意义联想——从互文性角度看翻译的应对策略[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 庾恺珊;;从James错误分析理论看口译质量评估——以外事口译为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 陈维菊;;从翻译的生态环境和三维原则看标语翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
9 李星颐;;比较文学与翻译之间的关系刍议[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
10 司显柱;;论语境的层次性对翻译的张力关系[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
5 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
6 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
7 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
9 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
10 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
2 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
3 彭静;语篇翻译中的衔接[D];上海外国语大学;2010年
4 尹剑波;《老人与海》及其汉译本中的语篇连贯性研究[D];上海外国语大学;2009年
5 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
6 祝元娜;论外宣翻译中的文化障碍[D];上海外国语大学;2010年
7 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年
8 蒋薇;对外英语文化新闻报道中的解释性编译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 付莹U,
本文编号:885785
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/885785.html