当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

从目的论看《丰乳肥臀》俄译本中文化空缺词的翻译

发布时间:2017-09-22 17:19

  本文关键词:从目的论看《丰乳肥臀》俄译本中文化空缺词的翻译


  更多相关文章: 目的论 《丰乳肥臀》 文化空缺词 翻译


【摘要】:文化空缺词指的是只为某一民族语言所特有,具有独特文化信息内涵的词汇。由于中俄两国的文化差异就不可避免地存在文化空缺。目的论认为翻译是一种有目的的跨文化交际活动,以是否达到目标语读者的预期目的来判断译文的成功与否。本文以莫言小说《丰乳肥臀》俄译本为例,从目的论的视角审视俄译本中对原语文化空缺词的翻译,由此挖掘文化空缺词的多种翻译方法。
【作者单位】: 新疆大学外国语学院;
【关键词】目的论 《丰乳肥臀》 文化空缺词 翻译
【分类号】:H35;I046
【正文快照】: 一、引言文化空缺词是某种文化中特有事物、现象的词语。这些词汇反映了特定民族在漫长的历史进程中逐渐积累的、有别于其他民族的独特的活动方式。翻译是一种典型的跨文化交际,不仅仅涉及语言符号的转换,而且涉及文化的转换。(巴尔胡达罗夫1985:237)由于文学作品通常会包含大

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 邹少先;;浅议文化空缺的翻译[J];读与写(教育教学刊);2008年02期

2 张小雨;;文化空缺:跨文化交际失败剖析[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);2012年05期

3 袁平;;《生活大爆炸》中文化空缺词及翻译策略[J];电影文学;2014年04期

4 李炜婷;;文化空缺与英汉翻译[J];考试周刊;2009年30期

5 陈颖奇;浅议翻译中文化“色彩”信息的传递[J];龙岩师专学报;2002年02期

6 朱元富;误解、误译与误导——文化空缺与“毕摩”翻译[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2003年S1期

7 刘长昱;;文化空缺与翻译[J];今日科苑;2007年22期

8 张琴;;试析文化空缺及其翻译策略[J];西南民族大学学报(人文社科版);2008年S3期

9 张德学;;《水浒传》英译本中文化空缺习语的翻译[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2008年04期

10 陈素珍;;浅议翻译中的文化空缺与词义冲突[J];甘肃科技纵横;2009年03期

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 通讯员 苏志文 张勇 陈宗清;当阳投资200万填补农村文化空缺[N];三峡日报;2006年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 李倩;中美电影在跨文化交际中的文化空缺[D];成都理工大学;2008年

2 张萍;从跨文化交际视角解析文化空缺[D];西北大学;2010年

3 郑丽丽;先例现象在跨文化交际中的文化空缺及其解决办法[D];华东师范大学;2011年

4 郭芳芳;非英语专业大学生文化空缺研究[D];山东师范大学;2013年

5 王惠;文化空缺与语境动态顺应[D];西南交通大学;2008年

6 傅海燕;文化空缺与翻译策略[D];西南交通大学;2008年

7 沙德志玛;论翻译中的文化空缺[D];西藏大学;2012年

8 宋晓婧;文化空缺及其在翻译中的解决办法[D];北京外国语大学;2013年

9 张锐;文化空缺视域下的汉英数字文化对比[D];新疆师范大学;2013年

10 朱莹;词汇层面的文化空缺及在翻译中的应对[D];东北财经大学;2007年



本文编号:902081

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/902081.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户424e9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com